Porównanie tłumaczeń Kaz 12:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa mędrców są jak ościenie, a autorzy (ich) zbiorów jak powbijane gwoździe – dane przez jednego Pasterza.* **[*Słowa mędrców są jak ościenie (tj. narzędzia do poganiania wołów), i jak wbite gwoździe ci od (ich) zbiorów (l. kolekcji) – zostały dane przez jednego pasterza, a co ponadto – od nich G, λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν.][**10 48:15; 230 23:1; 230 28:9; 230 80:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słowa mędrców są jak ościenie, a autorzy ich zbiorów jak powbijane gwoździe[80] — podarowane przez jednego Pasterza.[81]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słowa mądrych są jak ościenie i jak gwoździe wbite przez tych, którzy je złożyli, i pochodzą od jednego pasterza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słowa mądrych podobne ościeniom, i podobne gwoździom wbitym; słowa tych, którzy je złożyli, podane są od pasterza jednego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słowa mądrych są jako ościenie i jako gwoździe głęboko wbite, które przez radę mistrzów dane są od pasterza jednego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słowa mędrców są jak ościenie, a zdania zbiorów przysłów - jak [mocno] wbite paliki. Dane [tu] zostały przez jednego pasterza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa mędrców są jak kolce, a zebrane przypowieści są jak mocno wbite gwoździe; dał je jeden pasterz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słowa mędrców pobudzają jak kij zaostrzony, a zbiory przysłów są jak solidnie wbite paliki namiotu. O wszystko zaś zatroszczył się jeden pasterz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słowa mędrców są jak ościenie, a zbiory ich powiedzeń - jak dobrze wbite gwoździe. Jedne i drugie pochodzą od tego samego pasterza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słowa mędrców są jak ościenie przewodniczących zebrań, jak mocno wbite gwoździe: jest to dar jedynego Pasterza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Слова мудрих як рожно і як насаджені цвяхи, які дані від пастуха одного як збірка і з них є надмір.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słowa mędrców podobne są do kolców oraz do wbitych gwoździ te, co pochodzą od przedstawicieli zborów i podane są przez jednego Pasterza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słowa mędrców są jak ościenie, a do wbitych gwoździ podobni są ci, którzy się zajmują zbiorami wypowiedzi; dał je jeden pasterz.