Porównanie tłumaczeń Lb 25:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak Izrael przyłączył się* ** do Baal-Peora*** **** – i zapłonął gniew JHWH przeciw Izraelowi.[*przyłączył się, וַּיִּצָמֶד , lub: związał się, wprzągł się.][**40 23:28; 530 10:20; 730 14:9-11][***Baal był głównym bóstwem kan., 40 25:3L.][****230 106:28]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób Izrael związał się z Baalem z Peor i ściągnął na siebie surowy gniew PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Izrael przyłączył się do Baal-Peora, i PAN bardzo rozgniewał się na Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyłączył się Izrael do służby Baal Fegora; skąd się rozgniewał Pan bardzo na Izraela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poświęcony jest Izrael Beelfegorowi, a rozgniewawszy się PAN,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Izrael przylgnął do Baal-Peora, a gniew Pana zapłonął przeciw niemu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Izrael sprzęgnął się z Baalem Peor. Wtedy Pan rozgniewał się na Izraela,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy Izrael związał się z Baal-Peorem, zapłonął przeciw niemu gniew PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak więc Izrael przylgnął do Baal-Peora. Wtedy PAN zapłonął gniewem na lud izraelski.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Izrael przystał więc do Baal-Peora. Wtedy Jahwe zapłonął gniewem na Izraela.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I złączył się Jisrael z [bożkiem] Baal Peorem, i Bóg zapłonął gniewem na Jisraela, [i zesłał na nich plagę].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І посвятився Ізраїль Веелфеґорові. І Господь розлютився гнівом на Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak Israel przystał do Baal–Peora, więc zapłonął na Israela gniew WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Izrael przystał więc do Baala z Peor; i zapłonął przeciw Izraelowi gniew Jehowy.