Porównanie tłumaczeń Flp 3:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli jak przeszedłbym do powstania z martwych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abym w jakiś sposób dotarł do wzbudzenia z martwych.*[*510 4:2; 730 20:5-6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
oby jakoś przyszedłbym do powstania, (tego) z martwych.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli jak przeszedłbym do powstania (z) martwych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby tak czy inaczej dostąpić zmartwychwstania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abym jakimkolwiek sposobem dostąpił powstania z martwych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owabym jakimkolwiek sposobem doszedł do powstania z martwych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jeślibym jako zabieżał ku powstaniu, które jest z martwych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dojdę jakoś do pełnego powstania z martwych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby tym sposobem dostąpić zmartwychwstania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
abym w ten sposób dostąpił zmartwychwstania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dojdę w jakiś sposób do powstania z martwych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
w nadziei, że jakoś dojdę do powstania z martwych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
z nadzieją, że zostanę wzbudzony z martwych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dojdę do chwalebnego powstania z martwych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
аби якось досягти воскресіння мертвих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
obym jakoś doszedł do powstania z martwych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
tak abym mógł jakoś dostąpić powstania z martwych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby się przekonać, czy w jakiś sposób nie dostąpię wcześniejszego zmartwychwstania spośród umarłych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
wiedząc, że ostatecznie zostanę wzbudzony z martwych.