Porównanie tłumaczeń 1Sm 21:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid wziął sobie te słowa do serca i bardzo bał się Akisza, króla Gat.*[*230 34:5; 230 56:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid przejął się tymi słowami. Ogarnął go strach przed Akiszem, królem Gat.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmienił więc przed nimi swoje zachowanie i udawał szalonego w ich rękach, bazgrał na wrotach bramy i pozwalał, aby ślina spływała mu po brodzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż zmienił obyczaje swoje przed oczyma ich, a czynił się szalonym w rękach ich, i kreślił na drzwiach bramy, i puszczał śliny na brodę swoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odmienił usta swoje przed nimi, i upadał między rękoma ich, i tłukł się o drzwi u forty i zściekały śliny jego na brodę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid przejął się tymi słowami, a że obawiał się bardzo Akisza, króla Gat,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa te zaniepokoiły Dawida i bał się bardzo Achisza, króla Gat.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid wziął sobie te słowa do serca i ogarnął go wielki lęk przed Akiszem, królem Gat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid wziął sobie głęboko do serca te słowa i poczuł wielki lęk przed królem Gat, Akiszem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wziął sobie Dawid te słowa do serca i bardzo się przestraszył Akisza, króla Get.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид поклав слова в своє серце і дуже перелякався лиця Анхея царя Ґета.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Dawid wziął te słowa do swego serca i bardzo się obawiał Achisza, króla Gath.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ukrył więc przed ich oczami, że jest przy zdrowych zmysłach, i zaczął się w ich ręku zachowywać jak obłąkany, i na wrotach bramy kreślił krzyżyki, i pozwalał, by ślina spływała mu po brodzie.