Porównanie tłumaczeń Rdz 20:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bóg jednak przyszedł do Abimeleka w nocy, we śnie, i powiedział do niego: Oto umrzesz z powodu tej kobiety, którą wziąłeś, bo jest ona poślubiona mężowi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz Bóg przyszedł do Abimeleka nocą we śnie i ostrzegł go: Umrzesz z powodu tej kobiety, którą tu sobie sprowadziłeś, bo jest ona mężatką!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Bóg przyszedł do Abimeleka we śnie w nocy i powiedział mu: Umrzesz z powodu tej kobiety, którą wziąłeś, bo ona ma męża.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Bóg przyszedł do Abimelecha we śnie w nocy, i rzekł mu: Oto ty umrzesz dla niewiasty, którąś wziął, bo ona ma męża.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale przyszedł Bóg do Abimelecha przez sen w nocy i rzekł mu: Oto umrzesz, dla niewiasty, którąś wziął, ma bowiem męża.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tej samej jednak nocy przyszedł Bóg do Abimeleka we śnie i powiedział do niego: Umrzesz z powodu tej kobiety, którą zabrałeś, gdyż ona ma męża.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale Bóg przyszedł do Abimelecha we śnie tej nocy i rzekł mu: Umrzesz z powodu kobiety, którą wziąłeś, bo jest zamężna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W nocy jednak Bóg przyszedł do Abimeleka we śnie i powiedział: Umrzesz z powodu tej kobiety, którą zabrałeś, ponieważ jest zamężna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W nocy przyszedł Bóg do Abimeleka i we śnie rzekł mu: „Umrzesz z powodu kobiety, którą wziąłeś, gdyż ona jest mężatką”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz tej samej nocy Bóg ukazał się Abimelekowi we śnie i powiedział: - Umrzesz z powodu tej kobiety, którą sobie wziąłeś, ponieważ jest zamężna.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przyszedł Bóg do Awimelecha nocą, we śnie, i powiedział mu: u mrzesz z powodu kobiety, którą zabrałeś, bo ona ma męża.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийшов Бог до Авімелеха ніччю у сні, і сказав: Ось ти вмираєш через жінку, яку ти взяв, бо вона співжила з мужем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz w nocnym śnie Bóg przyszedł do Abimelecha i mu powiedział: Oto umrzesz z powodu tej niewiasty, którą wziąłeś, bo ona jest zamężna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem przyszedł Bóg do Abimelecha we śnie w nocy i rzekł do niego: ”Oto zaraz umrzesz z powodu kobiety, którą wziąłeś, gdyż ona należy do innego właściciela jako jego żona”.