Porównanie tłumaczeń 1Krl 2:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przysiągł król Salomon na JHWH tymi słowy: Tak niech mi uczyni Bóg, a nawet do tego doda, jeśli Adoniasz tej sprawy nie przypłaci życiem!*[*Lub: duszą.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I król Salomon przysiągł na PANA: Niech Bóg postąpi ze mną podobnie, a nawet jeszcze gorzej, jeśli Adoniasz nie przypłaci swojej prośby życiem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I król Salomon przysiągł na PANA: Niech Bóg mi to uczyni i tamto dorzuci, jeśli Adoniasz nie wypowiedział tych słów przeciwko własnemu życiu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przysiągł król Salomon przez Pana, mówiąc: To mi niech uczyni Bóg, i to niech przyczyni, że przeciwko duszy swej mówił Adonijasz te słowa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak przysiągł król Salomon na PANA, mówiąc: To mi niech Bóg uczyni i to niech przyczyni, że przeciw duszy swej mówił Adonias słowo to!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie król Salomon przysiągł na Pana, mówiąc: Niech mi Bóg to uczyni i tamto dorzuci, jeśli Adoniasz nie na swą zgubę poruszył tę sprawę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przysiągł król Salomon na Pana tymi słowy: Niech mnie Bóg skarze, jeżeli tej prośby nie przypłaci Adoniasz życiem!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król Salomon przysiągł też na PANA: To niech mi Bóg uczyni i doda coś jeszcze, jeśli nie przeciw własnemu życiu rozmawiał Adoniasz o tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Salomon przysiągł wówczas na PANA: „Niech Bóg mnie ciężko ukarze, jeśli Adoniasz nie poruszył tej sprawy na swoją zgubę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I przysiągł król Salomon na Jahwe mówiąc: - Niech mię Bóg ciężko ukarze, oto za cenę własnego życia wypowiedział Adonijja tę prośbę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поклявся цар Соломон Господом кажучи: Так хай вчинить мені Бог і так добавить, бо за своєю душею заговорив Адоній це слово.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I król Salomon poprzysiągł na WIEKUISTEGO, mówiąc: Niechaj mi Bóg nadal tak czyni; gdyż Adonija wypowiedział to słowo przeciw własnemu życiu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy król Salomon przysiągł na Jehowę, mówiąc: ”Niech Bóg mi to uczyni i tamto doda do tego, jeśli Adoniasz nie powiedział tego przeciwko własnej duszy.