Porównanie tłumaczeń 1Krl 2:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz, jak żyje JHWH, który mnie ustanowił (królem) i posadził na tronie Dawida, mojego ojca, i który uczynił mi dom, jak zapowiedział, że (jeszcze) dziś Adoniasz umrze!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak żyje PAN, który mnie ustanowił królem, posadził na tronie mojego ojca Dawida i zapewnił, zgodnie z obietnicą, powodzenie mojemu rodowi, jeszcze dziś Adoniasz umrze!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz, jak żyje PAN, który mnie ustanowił i posadził na tronie Dawida, mego ojca, i który zbudował mi dom, jak obiecał, Adoniasz dziś zostanie zabity.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz jako żywy Pan, który mię utwierdził, i posadził na stolicy Dawida ojca mojego, i który mi zbudował dom, jako obiecał, iż dziś zabity będzie Adonijasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz żywie PAN, który mię zmocnił i posadził mię na stolicy Dawida, ojca mego, i który mi uczynił dom, jako rzekł, że dziś będzie zabit Adonias!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz więc, na życie Pana, który mnie ustanowił i osadził na tronie Dawida, mego ojca, i który, jak zapowiedział, zbuduje mi dom, na pewno dziś Adoniasz poniesie śmierć!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz oto, jako żyje Pan, który mnie ustanowił i posadził na tronie Dawida, mojego ojca, i który uczynił mi dom, jak zapowiedział, że dziś jeszcze Adoniasz poniesie śmierć!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz – na życie PANA, który mnie umocnił i posadził na tronie Dawida, mojego ojca, i który uczynił mi dom, tak jak zapowiedział – dziś Adoniasz umrze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na życie PANA, który mnie ustanowił i pozwolił mi przedłużyć panowanie domu Dawida w Izraelu i który zgodnie ze swoją obietnicą wzniósł dla mnie dom: jeszcze dzisiaj Adoniasz zostanie zabity!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A teraz, na żyjącego Jahwe, który mnie wprowadził i osadził na tronie mego ojca Dawida i który dla mnie założył obiecaną dynastię, Adonijja dziś będzie skazany na śmierć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер хай живе Господь, який приготовив мене і поставив мене на престолі мого батька Давида і він зробив мені дім, так як сказав Господь, бо сьогодні Адоній помре.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Żywym jest WIEKUISTY, który mnie utwierdził i posadził na tronie mojego ojca Dawida; który mi ugruntował dom, stosownie do swojego przyrzeczenia że jeszcze dzisiaj Adonija będzie stracony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A teraz, jako żyję Jehowa, który mnie umocnił i który sprawia, że zasiadam na tronie Dawida, mego ojca, i który uczynił dla mnie dom, tak jak powiedział – dzisiaj Adoniasz poniesie śmierć”.