Porównanie tłumaczeń 2Krl 24:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wyszedł Jehojachin, król Judy, do króla Babilonu, on i jego matka, jego słudzy i książęta, i urzędnicy.* Pojmał go więc król Babilonu w ósmym roku swojego panowania.** ***[*urzędnicy, וְסָרִיסָיו , lub: eunuchowie.][**Tj. 15 lub 16 marca 597 r. p. Chr. lub wg kronik babilońskich 16 lutego 597 r. p. Chr. Był to, w zależności od sposobu liczenia, siódmy rok panowania Nebukadnesara. Wśród uprowadzonych znajdował się również prorok Ezechiel, zob. 330 1:2-3.][***300 22:24-30; 300 24:1-10; 300 29:1-2; 330 1:2-3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
król Judy Jehojachin wyszedł do niego wraz ze swoją matką, dworem, książętami i urzędnikami.[209] Król Babilonu pojmał go wówczas. Było to w ósmym roku jego panowania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Joachin, król Judy, wyszedł do króla Babilonu, on i jego matka, jego słudzy, jego książęta i jego dworzanie. I król Babilonu pojmał go w ósmym roku swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyszedł Joachyn, król Judzki, do króla Babilońskiego, on i matka jego, i słudzy jego, i książęta jego, i dworzanie jego, i wziął go król Babiloński roku ósmego królowania swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedł Joachin, król Judzki, do króla Babilońskiego, sam i matka jego, i słudzy jego, i książęta jego, i rzezańcy jego, i przyjął go król Babiloński roku ósmego królowania swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Jojakin, król judzki, wyszedł ku królowi babilońskiemu wraz ze swoją matką, swymi sługami, książętami i dworzanami. A król babiloński zabrał go w ósmym roku swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyszedł Jehojachin, król judzki wraz ze swoją matką i ze swoim dworem, i swymi dostojnikami, i eunuchami do króla babilońskiego. Wtedy król babiloński kazał go pojmać w ósmym roku swojego panowania
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jojakin zaś, król Judy, wyszedł do króla babilońskiego wraz ze swoją matką, sługami, książętami i dworzanami. Król babiloński pojmał go w ósmym roku swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jojakin, król Judy, poddał się królowi babilońskiemu razem ze swoją matką, dworzanami, dowódcami i urzędnikami. Król Babilonii wziął go do niewoli w ósmym roku swoich rządów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król Jojakin poddał się królowi Babilonu, [to jest] on, jego matka, jego słudzy, jego książęta i jego dostojnicy. Król babiloński wziął go [do niewoli] w ósmym roku swego panowania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вийшов Йоаким цар Юди проти царя Вавилону, він і його слуги і його матір і його володарі і його евнухи, і взяв його цар Вавилону в осьмому році його царювання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
do króla babilońskiego wyszedł król judzki Jojachin; on, wraz ze swą matką, sługami, książętami oraz swoimi dworzanami. I tak, ósmego roku swojego panowania, król babiloński go zabrał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu Jehojachin, król Judy, wyszedł do króla Babilonu – on i jego matka, i jego słudzy, i jego książęta, i jego dworzanie; a król Babilonu pojmał go w ósmym roku swego królowania.