Porównanie tłumaczeń 2Krn 6:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Salomon powiedział: JHWH powiedział, że będzie mieszkał w mroku!* **[*Tj. pozostanie dla człowieka niewidzialny.][**20 20:21; 50 4:11; 50 5:22; 110 8:22-53]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Salomon odezwał się w te słowa: PAN oznajmił, że będzie mieszkał w mroku![49]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy przemówił Salomon: PAN powiedział, że będzie mieszkać w mroku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Salomon: Pan powiedział, iż mieszkać miał we mgle.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł tedy Salomon: PAN obiecał, że miał mieszkać we mgle,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy przemówił Salomon: Pan powiedział, że będzie mieszkać w czarnej chmurze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Salomon rzekł:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Salomon przemówił: PAN powiedział, że będzie mieszkać w ciemnym obłoku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Salomon przemówił: „PAN powiedział, że zamieszka w ciemnym obłoku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł wtedy Salomon: - Jahwe powiedział, że będzie mieszkał w ciemności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді Саломон сказав: Господь сказав, що мешкатиме в темряві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Salomon rzekł: WIEKUISTY powiedział, że przebywa w chmurze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy to Salomon rzekł: ”Jehowa powiedział, że będzie przebywał w gęstym mroku;