Porównanie tłumaczeń Ezd 5:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym czasie przybył do nich Tattenaj, namiestnik Zarzecza, i Szetar -Boznaj oraz ich towarzysze i zapytali ich: Kto wam dał pozwolenie budować ten dom i kończyć te mury?*[*mury, aram. אֻּׁשַרְנָא (’uszszarna’), hl 2, 150 5:8; od as. aszurru; może też odnosić się do drewna na konstrukcje budynku lub oznaczać świątynię, od as. aszru, zob. 150 5:3L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym też czasie zjawili się u nich Tatenaj, namiestnik prowincji położonych za Eufratem, oraz Szetar-Boznaj. Przybyli oni wraz ze swoimi współpracownikami i zapytali: Kto wam udzielił pozwolenia na budowę świątyni i na jej wykończenie?[23]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym czasie przyszli do nich Tattenaj, namiestnik zarzecza, i Szetarboznaj oraz ich towarzysze i tak mówili do nich: Kto wam rozkazał budować ten dom i wznosić jego mury?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pod tenże czas przyszedł do nich Tattenaj, starosta za rzeką, i Setarbozenaj, i towarzysze ich, i tak mówili do nich: Któż wam rozkazał ten dom budować, i mury jego z gruntu wywodzić?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W ten czas przyszedł do nich Tatanaj, który był książęciem za Rzeką, i Starbuzanaj, i radźce ich, i tak im mówili: Kto wam radził, żebyście ten dom budowali i mury jego naprawowali?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas przyszli do nich Tattenaj, namiestnik Transeufratei, i Sztarboznaj oraz ich towarzysze i tak im powiedzieli: Kto wam kazał dom ten budować i to oszalowanie wykończyć?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tym czasie przybył do nich Tattenaj, namiestnik Zarzecza, i Szetar-Boznaj wraz ze swoimi towarzyszami i rzekli do nich: Kto wam kazał budować tę świątynię i wznosić te mury?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas przybył do nich Tattenaj, namiestnik obszarów za Rzeką, oraz Sztar-boznaj ze swymi zwolennikami. Zapytali ich: Z czyjego rozkazu budujecie ten dom i kończycie drewnianą część budynku?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale zaraz przybyli do nich Tattenaj, namiestnik prowincji Transeufratei, Szetar-Boznaj i inni urzędnicy z zapytaniem: „Kto wam pozwolił budować ten dom i wykładać jego ściany drewnem?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W owym czasie przybyli do nich Tattenaj, zarządca [kraju] za Eufratem, oraz Szetar-Boznaj ze swymi towarzyszami i spytali ich: - Kto wam pozwolił budować tę Świątynię i wznosić te mury?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В тому часі до них прийшов Таттанай володар з поза ріки і Сатарвузанай і їхні співслуги і таке їм сказали: Хто вам дав рішення будувати цей дім і це придбання приготовляти?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W ten czas przyszedł do nich Tattenaj, namiestnik za rzeką, i Szetar–Bozenaj oraz ich towarzysze, i tak do nich mówili: Kto wam wydał dekret o budowie domu i podnoszeniu murów?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym czasie przybyli do nich Tattenaj, namiestnik zza Rzeki, i Szetar-Bozenaj oraz ich towarzysze; a oto, co do nich mówili: ”Kto dał wam rozkaz, by budować ten dom i dokończyć tę konstrukcję z belek?”