Porównanie tłumaczeń Ezd 5:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie zapytali ich jeszcze:* Jakie są imiona tych ludzi, którzy wznoszą tę budowlę?[*Myśl taką wyraża G: τότε ταῦτα εἴποσαν αὐτοῖς; wg MT, kierując się sensem, chodzi albo o stwierdzenie: Wówczas więc powiedzieliśmy im, jakie są ich imiona (aram. מַן nie występowałoby w funkcji zaimka pytajnego), albo o odpowiedź pytaniem na pytanie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zapytali jeszcze: Jakie imiona noszą kierujący budową?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedzieliśmy im, jakie są imiona tych mężczyzn, którzy pracują przy tej budowli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Na cośmy im odpowiedzieli, i mianowaliśmy tych mężów, którzy około tego budowania robili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na cośmy im odpowiedzieli, co za imiona były ludzi, którzy byli przyczyną onego budowania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie tak ich pytali: Jak się nazywają ludzie, którzy wznoszą tę budowlę?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem pytali ich jeszcze: Jakie są imiona tych mężów, którzy wznoszą tę budowlę?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy powiedzieliśmy im, jak się nazywają ludzie, którzy wznoszą tę budowlę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pytali ich także: „Jak nazywają się budowniczy wznoszący tę budowlę?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnie pytali ich o imiona mężów, którzy prowadzą tę budowę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді сказали їм це: Які є імена мужів, що будують це місто?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc im odpowiedzieliśmy, a oni chcieli poznać imiona mężów, którzy ten budynek wznosili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem tak do nich rzekli: ”Jakie są imiona tych krzepkich mężów, którzy budują tę budowlę?”