Porównanie tłumaczeń Hi 15:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to tym bardziej ohydny i zepsuty, człowiek, który pije nieprawość jak wodę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to cóż dopiero człowiek brudny i zepsuty, który pije nieprawość jak wodę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, który pije nieprawość jak wodę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako daleko więcej obrzydły i niepożyteczny człowiek, który jako wodę pije nieprawość?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tym bardziej ten wstrętny, zepsuty człowiek, co pije nieprawość jak wodę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To tym bardziej ohydny i zepsuty jest człowiek, który pije nieprawość jak wodę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tym bardziej obrzydliwy i wstrętny jest człowiek, który pije nieprawość jak wodę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tym bardziej obrzydliwy i zwyrodniały człowiek, który pije nieprawość jak wodę!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tym bardziej obrzydły i wstrętny jest człowiek, który nieprawość pije jak wodę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ох же мерзенний і нечистий, чоловік, що пє неправду наче напиток.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tym mniej wstrętny oraz zepsuty człowiek, który pije niesprawiedliwość jak wodę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
O ileż bardziej, gdy ktoś jest odrażający i zepsuty, mąż, który łapczywie pije nieprawość jak wodę!