Porównanie tłumaczeń Hi 30:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ludzie podli, bez sławy,* wygnani batem z ziemi.[*bez sławy, בְלִי־ׁשֵם ּבְנֵי , idiom: synowie bez imienia l. synowie bezecnych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ludzie podli, bez dobrej sławy, wygnani batem ze swej ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To byli synowie ludzi wzgardzonych i synowie ludzi nikczemnych, podlejsi niż proch ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Synowie ludzi wzgardzonych, i synowie ludzi bezecnych, podlejsi byli nad proch ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
synowie głupich i podłych i na ziemi zgoła się nie ukazujący.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
marni to ludzie, wręcz bez imienia, biczem z kraju wypędzani.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ludzie bezecni, nikczemnicy, których batem wypędzono z kraju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Synowie głupoty, ludzie bez imienia, biczem wygnani ze swej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Także ich synowie są wyrodnym potomstwem bez imienia, biczem wypędza się ich z kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie przestępców, ludzie bez imienia, wygnani ze swej ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сини безумних і нечесних, (їхні) імена і слава згладжені з землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Synowie bezecnych wraz z synami ludzi bez nazwy – biczem wygnani z ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Synowie nierozumnego, a także synowie bezimiennego, biczem zostali wypędzeni z ziemi.