Porównanie tłumaczeń Ps 53:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głupiec stwierdził w swoim sercu: Nie ma Boga!* Są zepsuci, ohydnie oszukują; Nikt nie czyni dobra.[*230 10:4; 290 32:6; 300 5:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nierozumny stwierdził w swym sercu: Nie ma Boga! Wszyscy ulegli zepsuciu, żyją niegodziwie — Nikt nie dba o dobro!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bóg spojrzał z niebios na synów ludzkich, aby zobaczyć, czy jest ktoś rozumny i szukający Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głupi rzekł w sercu swem: Niemasz Boga. Popsowali się, i obrzydliwą czynią nieprawość; niemasz, ktoby czynił dobrze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Popsowali się i obrzydłemi się zstali w nieprawościach: nie masz, kto by dobrze czynił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówi głupi w swoim sercu: Nie ma Boga. Oni są zepsuci, ohydne rzeczy popełniają, nikt nie czyni dobrze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głupi rzekł w sercu swoim: Nie ma Boga. Są znieprawieni, popełniają ohydne czyny; Nie ma nikogo, kto by dobrze czynił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rzekł głupiec w swoim sercu: Nie ma Boga! Są zepsuci, robią wstrętne rzeczy i nie ma nikogo, kto by czynił dobro.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nierozumny myśli sobie: „Nie ma Boga!”. Zepsuci są, stali się obrzydliwi w nieprawościach. Nie ma nikogo, kto by czynił dobro, nie ma ani jednego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzekł głupi w sercu swoim: ”Nie ma Boga”. Dopuszczają się czynów występnych, przewrotnych i haniebnych, nie ma nikogo, kto by czynił to, co dobre.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
коли прийшли Зіфеї і сказали Саулові: Чи ось Давид не ховається між нами?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nikczemny mówi w swoim sercu: Nie ma Boga; zepsuci, skażeni nieprawością; nie ma takiego, co czyni dobrze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bóg zaś spojrzał z nieba na synów ludzkich, by zobaczyć, czy jest ktoś wnikliwy, ktoś szukający Jehowy.