Porównanie tłumaczeń Prz 7:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jest podniecona, wyzywająca, jej noga nie ustoi w domu;
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
podniecona, gorąca, niespokojna, nic nie mogło zatrzymać jej w domu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Świegotliwa i nie ukrócona, a w domu własnym nie mogły się ostać nogi jej;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
świegotliwa i błędna, niespokojna, i nie mogąc ostać się w domu swym na nogach swoich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
podniecona, nieopanowana, nie ustoi w domu jej noga:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jest podniecona i niepohamowana, nie może spokojnie ustać w domu;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
hałaśliwa i nieopanowana, która bywa gościem w swoim domu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jest podniecona i napastliwa, jej nogi nie ustoją w domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
namiętna i nieopanowana, nogi jej w domu nie postoją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вона ж окрилена і розпущена, а її ноги не спочивають в домі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Burzliwa ona i niesforna; jej nogi nie mogą jej utrzymać w domu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jest niepohamowana i uparta. Stopy jej nie przebywają w domu.