Porównanie tłumaczeń Iz 43:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przypomnij* Mi, rozprawmy się razem!** Sam wylicz, (co masz) na swoje usprawiedliwienie![*W 1QIsa a : przypomnijcie Mi.][**razem, יָחַד : wg 1QIsa a : razem z Nim, יחדיו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przypomnij Mi, rozprawmy się z sobą! Wylicz, co masz na swoją obronę?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przypomnij mi, rozprawmy się ze sobą, powiedz, co masz na swoje usprawiedliwienie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przywiedź mi na pamięć, sądźmy się społu; powiedz ty, maszli, czembyś się usprawiedliwił?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przywiedź mię na pamięć a sądźmy się społu. Powiedz, jeśli co masz, abyś usprawiedliwił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pobudź mą pamięć, rozprawmy się wspólnie, mów ty, ażeby się usprawiedliwić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przypomnij mi, rozprawmy się z sobą! Wylicz, co masz na swoje usprawiedliwienie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przypomnij Mi, osądźmy wspólnie! Przedstaw swoje racje, aby okazać się sprawiedliwym!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przypomnij mi, rozsądźmy wspólnie, ty mów, wykaż swą sprawiedliwość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przypomnij mi, rozprawmy się z sobą, wymieniaj ty, czym się usprawiedliwisz?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти ж згадай і судитимемось. Говори ти перше твої беззаконня, щоб ти оправдався.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przypomnij Mi, a rozprawię się z tobą. Ty odpowiedz, abyś się usprawiedliwił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przypomnij mi; sądźmy się; przedstaw swoje wyjaśnienie, żeby ci przyznano rację.