Porównanie tłumaczeń Iz 60:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo naród i królestwo, które nie będą ci służyć, zginą, i (takie) narody będą doszczętnie wytępione.*[*10 12:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo naród lub królestwo, które nie zechce ci służyć, zginie, takie narody zostaną doszczętnie wytępione.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten naród i królestwo, które nie będą ci służyć, zginą. Takie narody właśnie zostaną do szczętu spustoszone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Naród ten i królestwo, którećby nie służyło, zginie; narody takie, mówię, do szczętu spustoszone będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo naród i królestwo, które by tobie nie służyło, zginie, a narodowie pustoszeniem spustoszeni będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo naród i królestwo, które by ci nie służyły, wyginą, i poganie zostaną do szczętu wytraceni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo naród i królestwo, które tobie nie będą służyć, zginą, i takie narody będą doszczętnie wytępione.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Naród bowiem i królestwo, które nie będą ci służyć, zginą, zostaną całkowicie zniszczone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo naród i królestwo, które nie będą ci służyły, upadną. Takie narody zaginą całkowicie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
(Lud bowiem i królestwo, które ci służyć nie będą - zginą; narody te ulegną zupełnej zagładzie).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо народи і царі, які тобі не послужать, згинуть, і народи запустінням будуть спустошені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo lud, czy królestwo, które by ci nie usłużyło – zginie; takie plemiona zniszczeją do szczętu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo każdy naród i każde królestwo, które nie będzie ci służyć, zginie; a narody z całą pewnością zostaną spustoszone.