Porównanie tłumaczeń Iz 60:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i będziesz ssać mleko narodów i ssać przy piersi królów, i poznasz, że Ja, JHWH, jestem twoim Zbawcą, a twoim Odkupicielem jest Mocarz Jakuba.*[*290 40:27; 290 49:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I będziesz ssać mleko narodów, karmić się u boku królów — i poznasz, że Ja, PAN, jestem twoim Zbawcą, że twoim Odkupicielem jest Mocarz Jakuba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będziesz ssać mleko narodów i piersiami królów będziesz karmiona. I poznasz, że ja jestem PANEM, twoim Zbawicielem i twoim Odkupicielem, Mocarzem Jakuba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo ssać będziesz mleko narodów, i piersiami królów karmiona będziesz; i poznasz, iżem Ja Pan, zbawieciel twój i odkupiciel twój, mocarz Jakóbowy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będziesz ssać mleko narodów a piersiami królewskimi karmiona będziesz i poznasz, żem ja PAN, zbawiający ciebie, i odkupiciel twój, mocarz Jakobów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ssać będziesz mleko narodów i piersi królewskie ssać będziesz. I uznasz, że Ja jestem Pan, twój Zbawca, i Wszechmocny Jakuba - twój Odkupiciel.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będziesz ssać mleko narodów i karmić się przy piersi królów, i poznasz, że Ja, Pan, jestem twoim Zbawcą, a twoim Odkupicielem jest Mocarz Jakubowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziesz ssać mleko narodów, będziesz ssać z piersi królewskich. Poznasz, że Ja, PAN, jestem twoim Wybawicielem, że twoim Odkupicielem jest Mocny Jakuba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ssać będziesz mleko narodów, królewskie piersi ssać będziesz. Wtedy uznasz, że Ja jestem PANEM, twoim zbawcą, twoim odkupicielem, potężnym Bogiem Jakuba!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mleko narodów ssać będziesz i karmić się u piersi królewskich. I poznasz, że to Ja - Jahwe - jestem twoim Zbawcą i twój Odkupiciel jest mocarnym [Bogiem] Jakuba!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ссатимеш молоко народів і зїси багацтво царів. І пізнаєш, що Я Господь, що тебе спасає і тебе визволяє, Бог Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będziesz się karmiła mlekiem ludów oraz żywiła z piersi królów, i poznasz, że Ja jestem WIEKUISTY, twój Wybawca, twój Odkupiciel, mocarz Jakóba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będziesz ssać mleko narodów, będziesz też ssać pierś królów; i poznasz, że ja, Jehowa, jestem twym Wybawcą, a twym Wykupicielem jest Mocarz Jakubowy.