Porównanie tłumaczeń Jr 49:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ustawię mój tron w Elamie, i zniszczę tam króla oraz książąt – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ustawię w Elamie mój tron, zniszczę tam króla i książąt — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ustawię swój tron w Elamie i stamtąd wytępię króla i książąt, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I postawię stolicę moję między Elamczykami, a wytracę stamtąd króla i książąt, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I postawię stolicę moję w Elam a wytracę zonąd króle i książęta, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ustawię zaś swój tron w Elamie i usunę stamtąd króla i książąt - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ustawię mój tron w Elamie, i wytępię tam króla i dostojników, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mój tron ustawię w Elamie i wytępię tam króla i książąt – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ustawię mój tron w Elamie, usunę jego króla i książąt - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tron mój postawię w Elamie, a króla i książąt tamtejszych wygładzę - (to wyrok Jahwe).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде, що в кінці днів поверну полон Еламу, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W Elamie ustanowię Mój tron, zgładzę stamtąd króla i możnowładców – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Postawię też swój tron w Elamie i zgładzę lam króla i książąt” – brzmi wypowiedź Jehowy.