Porównanie tłumaczeń Sdz 11:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to będzie wychodzący,* ten, który wyjdzie z drzwi mojego domu, aby spotkać mnie, gdy będę wracał w pokoju od synów Ammona, będzie wtedy dla JHWH i** złożę go w ofierze całopalnej.*** ****[*wychodzący : brak w G A G L OL, 70 11:31L.][**Spójnik i (ו): być może lub, tj. jeśli wyjdzie człowiek, zostanie oddany na służbę Panu, a jeśli zwierzę, to zostanie złożone na całopalenie; zob. też użycie spójnika i w 10 34:15-16; 20 18:16 i 30 27:29; 70 11:31L.][***W tekście znajdujemy formy rm, które mogą odnosić się do przedmiotów nieożywionych (40 21:13), do mowy (40 32:24) oraz do osób (300 5:6;300 21:9;300 38:2). Domy tego okresu budowane były tak, że przez bramy przechodziły również zwierzęta, 70 11:31L.][****30 22:18-20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wówczas ten, kto wyjdzie mi na spotkanie z bramy mojego domu, gdy będę wracał cało po pokonaniu Ammonitów, zostanie przeznaczony dla PANA i[84] złożę go w ofierze całopalnej.[85]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy to, co wyjdzie z drzwi mego domu naprzeciw mnie, gdy wrócę w pokoju od synów Ammona, będzie należało do PANA albo ofiaruję to na całopalenie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy to, cobykolwiek wyszło ze drzwi domu mego przeciwko mnie, gdy się wrócę w pokoju od synów Ammonowych, to mówię będzie Panu, albo ofiarować je będę na całopalenie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ktokolwiek pierwszy wynidzie ze drzwi domu mego a zabieży mi wracającemu się w pokoju od synów Ammon, tego ofiaruję całopalenie PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wówczas ten, kto [pierwszy] wyjdzie od drzwi mego domu, gdy w pokoju będę wracał z pola walki z Ammonitami, będzie należał do Pana i złożę z niego ofiarę całopalną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To wówczas, gdy cało powrócę z wyprawy na Ammonitów, do Pana należeć będzie i na całopalenie złożę mu to, co wyjdzie na moje spotkanie z drzwi mojego domu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to wówczas tego, kto wyjdzie mi na spotkanie z drzwi mojego domu, gdy wrócę w pokoju od Ammonitów, złożę PANU w ofierze całopalnej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wtedy ten, kto pierwszy wyjdzie z mojego domu, gdy zwycięsko powrócę po walce z Ammonitami, będzie należał do PANA; złożę go w ofierze całopalnej”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
sprawię, że ktokolwiek wyjdzie [pierwszy] z drzwi mego domu na moje spotkanie, gdy powrócę zwycięsko po walce z Ammonitami, będzie należał do Jahwe; złożę go w ofierze całopalnej.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy kiedy szczęśliwie wrócę to, co wyjdzie naprzeciw mnie z drzwi mojego domu, będzie poświęcone WIEKUISTEMU, albo złożę je na całopalenie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to wychodzący, który wyjdzie mi naprzeciw z drzwi mojego domu, gdy wrócę w pokoju od synów Ammona, będzie należał do Jehowy i ofiaruję go na całopalenie”.