Porównanie tłumaczeń Ml 3:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Oto Ja odsyłam zwiastuna Mego, i przypatrzy się drodze przede obliczem Mym, i nagle przybędzie do świątyni Swej Pan, którego wy szukacie, i zwiastun przymierza, którego wy pragniecie. Oto przychodzi, mówi JAHWE wszechmogący.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Ja posyłam mojego posłańca* i przygotuje** drogę przede Mną.*** I nagle przyjdzie do swej świątyni Pan,**** którego wy oczekujecie, i posłaniec***** ****** przymierza, w którym macie upodobanie. Oto przychodzi! – mówi JHWH Zastępów.[*posłańca, מַלְאָכִי (mal’achi), lub: anioła.][**Lub: oczyści, ּופִּנָה־דֶרְֶך מַלְאָכִי ׁשֹלֵחַ לְפָנָי הִנְנִי .][***290 40:2-4; 470 11:10; 470 17:11-12; 480 1:2; 490 1:17; 490 7:26-27][****330 43:2-4; 440 1:8; 450 4:14; 450 6:5][*****Lub: posłaniec, מַלְאְָך (mal’ach), anioł.][******10 18:1-22; 10 19:1; 20 23:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto Ja posyłam mojego posłańca,[11] on przygotuje[12] drogę przede Mną. A potem, nagle, przyjdzie do swej świątyni Pan, na którego tak czekacie, i posłaniec przymierza, za którym tak tęsknicie. Oto przychodzi! — mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto posyłam mego posłańca, który przygotuje drogę przed moim obliczem. I nagle przybędzie do swojej świątyni Pan, którego wy szukacie, Posłaniec przymierza, którego wy pragniecie. Oto przyjdzie, mówi PAN zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto ja posyłam Anioła mego, który zgotuje drogę przed obliczem mojem; a zarazem przyjdzie do kościoła swego Panujący, którego wy szukacie, i Anioł przymierza, którego wy żądacie; oto, przyjdzie, mówi Pan zastępów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto ja posyłam Anjoła mojego, a nagotuje drogę przed obliczem moim. A zarazem przydzie do kościoła swego Panujący, którego wy szukacie, i Anjoł przymierza, którego wy chcecie. Oto idzie, mówi PAN zastępów,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja wyślę anioła mego, aby przygotował drogę przede Mną, a potem nagle przybędzie do swej świątyni Pan, którego wy oczekujecie, i Anioł Przymierza, którego pragniecie. Oto nadejdzie, mówi Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja posyłam mojego anioła, aby mi przygotował drogę przede mną. Potem nagle przyjdzie do swej świątyni Pan, którego oczekujecie, to jest anioł przymierza, którego pragniecie. Zaiste, on przyjdzie - mówi Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Ja wyprawiam Mojego posłańca, aby przygotował przede Mną drogę. Nagle przyjdzie do swojej świątyni Pan, którego oczekujecie, i anioł Przymierza, którego tak pragniecie. Oto nadejdzie − mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto Ja posyłam mojego posłańca, aby przygotował drogę przede Mną. Potem nagle przybędzie do swej świątyni Władca, którego wy oczekujecie, Anioł Przymierza, którego pragniecie. Oto On przyjdzie - mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto poślę mego wysłańca, by przygotował drogę przede mną. I z nagła zjawi się w swej Świątyni Pan, którego oczekujecie, i Anioł Przymierza, którego [nadejścia] pragniecie. Zaprawdę, przyjdzie On - mówi Jahwe Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось Я послилаю мого ангела, і він погляне на дорогу перед моїм лицем, і нагло до храму прийде Господь, якого ви шукаєте, і ангел завіту, якого ви бажаєте. Ось приходить, говорить Господь Вседержитель.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto posyłam Mojego posła, by utorował drogę przede Mną. Niespodziewanie, do swojego Przybytku przybędzie Pan, którego pragniecie, bo oto nadchodzi poseł Przymierza, którego pożądacie – mówi WIEKUISTY Zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto ja wysyłam mego posłańca, a on oczyści drogę przede mną. I nagle do swej świątyni przyjdzie prawdziwy Pan, którego szukacie, oraz posłaniec przymierza, w którym macie upodobanie. Oto przyjdzie na pewno” – rzekł Jehowa Zastępów.