Porównanie tłumaczeń Hbr 7:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jak wypowiedź powiedzieć przez Abrahama i Lewi dziesięciny przyjmujący jest obłożony dziesięciną
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I – jak można by powiedzieć – przez Abrahama również Lewi, który pobiera dziesięcinę, złożył dziesięcinę;
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jakby słowo powiedzieć, przez Abrahama i Lewi, dziesięciny biorący, jest obłożony dziesięciną,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jak wypowiedź powiedzieć przez Abrahama i Lewi dziesięciny przyjmujący jest obłożony dziesięciną
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Można wręcz powiedzieć, że w osobie Abrahama również Lewi, który pobiera dziesięcinę, złożył dziesięcinę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I jeśli tak można powiedzieć, także Lewi, który otrzymuje dziesięciny, dał dziesięcinę w Abrahamie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A iż tak rzekę i sam Lewi, który dziesięciny bierze, dał w Abrahamie dziesięcinę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A (iżby się tak rzekło) przez Abrahama i Lewi, który brał dziesięciny, oddał dziesięcinę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I jeśli się można tak wyrazić, także Lewi, który pobiera dziesięciny, złożył dziesięcinę poprzez Abrahama.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I jeśli tak można powiedzieć, w osobie Abrahama i Lewi, który pobiera dziesięcinę, dał dziesięcinę;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I, jeśli można tak powiedzieć, w osobie Abrahama także od Lewiego, który bierze dziesięciny, została pobrana dziesięcina.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dodajmy wreszcie, że w osobie Abrahama oddaje dziesięcinę nawet Lewi, któremu należą się dziesięciny.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I by tak rzec, w Abrahamie także Lewi, choć sam pobiera dziesięcinę, dał dziesięcinę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Można więc powiedzieć, że Lewi, któremu przysługuje dziesięcina, sam przez Abrahama złożył dziesięcinę,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I można powiedzieć, że przez Abrahama zapłacił dziesięcinę także Lewi, który bierze dziesięciny,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І, так би мовити, через Авраама й Левій, що бере десятини, дав десятину,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc aby powiedzieć sens wywodu: Dzięki Abrahamowi i Lewi biorący dziesięciny, jest obłożony dziesięciną.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Można by pójść jeszcze dalej i powiedzieć, że L'wi, który sam otrzymuje dziesięciny, zapłacił dziesięcinę za pośrednictwem Awrahama;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli mogę się tak wyrazić, poprzez Abrahama nawet Lewi, który dziesięciny otrzymuje, zapłacił dziesięcinę,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Można nawet powiedzieć, że Lewi, który jako pierwszy kapłan przyjmował dziesięcinę, sam—w osobie Abrahama—również złożył ją Melchizedekowi.