Porównanie tłumaczeń Rdz 31:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego ukryłeś się, by uciec, i okradłeś mnie, i nie powiadomiłeś mnie, abym cię odprawił z radością i z pieśniami, z bębenkiem i z cytrą?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego ukryłeś swój zamiar, okradłeś mnie, nie powiadomiłeś o niczym, nie pozwoliłeś mi, bym odprawił cię z radością i z pieśniami, przy wtórze bębenków i cytry?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego potajemnie uciekłeś i wykradłeś się ode mnie, i nic mi nie powiedziałeś, abym mógł wyprawić cię z radością, z pieśniami, z bębnem i harfą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczżeś potajemnie uciekł, a wykradłeś się ode mnie, a nie oznajmiłeś mi, gdyżbym cię był puścił z radością, i z pieśniami, i z bębnem, i z harfą?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przecześ bez wiadomości mojej chciał uciec ani dać mi znać, żebym cię był odprowadził z weselem i z pieśniami, i z bębny, i z cytrami?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czemu uciekłeś potajemnie i okradłeś mnie? Nic mi nie powiedziałeś, a przecież odprawiłbym cię z weselem: z pieśniami, bębnami i cytrami!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego potajemnie uciekłeś i okradłeś mnie, a nic mi nie powiedziałeś, abym cię odprawił z radością i z pieśniami, z bębnami i z cytrami?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlaczego potajemnie uciekłeś i okradłeś mnie? Nic mi nie powiedziałeś, a ja chciałem cię odprowadzić z radością, pieśniami, bębenkami i cytrami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego potajemnie uciekłeś i okradłeś mnie? Nic mi nie powiedziałeś, abym cię mógł pożegnać w radości, przy pieśniach, bębnach i cytrach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie pozwoliłeś mi ucałować moich wnuków i moich córek. Zrobiłeś głupstwo!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Dlaczego skrycie uciekłeś i okradłeś mnie? i nic mi nie powiedziałeś. A odesłałbym cię z radością i z pieśniami, z bębnem i z lirą!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо б ти мені звістив, відіслав би я тебе з радістю і з музиками, тимпанами і гітарами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu uciekłeś potajemnie? Wykradłeś się ode mnie i nic mi nie powiedziałeś, bym cię mógł puścić z radością, pieśniami, bębnami i cytrami?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czemuż to musiałeś potajemnie uciekać i mnie przechytrzać i nie powiedziałeś mi, żebym mógł cię odprawić z radością i z pieśniami, z tamburynem i z harfą?