Porównanie tłumaczeń Rdz 31:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do Jakuba: Wróć do ziemi swoich ojców i do swoich krewnych, a będę z tobą.*[*10 12:1-2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto PAN powiedział do Jakuba: Wróć do ziemi swych ojców i do swoich krewnych, a Ja będę z tobą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do Jakuba: Wróć do ziemi swoich ojców i do swojej rodziny, a będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Pan do Jakóba: Wróć się do ziemi ojców twoich, i do rodziny twojej, a będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nawięcej, że mu PAN mówił: Wróć się do ziemie ojców twoich i do rodziny twojej, a będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Pan rzekł do Jakuba: Wróć do ziemi twych przodków, do twego kraju rodzinnego. Ja zaś będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Pan do Jakuba: Wróć do ziemi ojców swoich i do rodziny swojej, a Ja będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN przemówił do Jakuba: Wróć do ziemi swoich ojców i do swojej rodziny, a Ja będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy PAN rzekł do Jakuba: „Wracaj do kraju twojego ojca i do twojego rodu, a Ja będę z tobą”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy Jahwe rzekł do Jakuba: - Wracaj do kraju ojców, do swej rodziny! Ja będę z tobą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I powiedział Bóg do Jaakowa: Wracaj do ziemi twoich ojców, do miejsca twojego urodzenia. Ja będę z tobą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же Господь до Якова: Повернися до землі твого батька і до твого роду, і буду з тобою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY powiedział do Jakóba: Wróć do ziemi twych ojców i do miejsca twojego urodzenia, a będę z tobą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu Jehowa rzekł do Jakuba: ”Wróć do ziemi swoich ojców i do swych krewnych, a ja dalej będę z tobą”.