Porównanie tłumaczeń Rdz 31:55

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wstał Laban wcześnie rano, ucałował swoich synów i swoje córki, pobłogosławił ich i poszedł – i wrócił Laban na swoje miejsce.*[*10 31:55 należy w BHS i G do następnego rozdziału.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wczesnym rankiem Laban wstał, ucałował swoich synów i córki, pobłogosławił ich i odszedł — wrócił do swojej miejscowości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nazajutrz wcześnie rano Laban wstał, ucałował swoich synów i swoje córki i błogosławił im. A Laban odszedł i wrócił na swoje miejsce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem Laban wstawszy bardzo rano, pocałował syny swoje i córki swe, i błogosławił im; a odszedłszy, wrócił się Laban na miejsce swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Laban w nocy wstawszy pocałował syny i córki swe i błogosławił im, i wrócił się na miejsce swoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nazajutrz rano Laban ucałował swych wnuków i swe córki, pobłogosławił im i udał się w powrotną drogę do siebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wstawszy wcześnie rano ucałował Laban wnuki i córki swoje, pobłogosławił ich i poszedł, i wrócił Laban na swoje miejsce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вставши ж, Лаван вранці поцілував своїх синів і своїх дочок, і поблагословив їх, і повернувшись, Лаван пішов до свого місця.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Laban wstał wcześnie rano i ucałował swe dzieci oraz swoje córki, i je pobłogosławił. Następnie Laban ruszył w drogę, żeby wrócić do swego miejsca.