Porównanie tłumaczeń Hi 33:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego spierałeś się z Nim, że na żadne jego* słowa nie odpowiada?**[*jego, tj. człowieka, który zwraca się do Boga z pytaniami.][**Lub: że na żadne swoje sprawy nie odpowiada, tj. nie tłumaczy się przed człowiekiem z tego, co robi. Wg G: Mówisz: Dlaczego w mojej sprawie nie posłuchał żadnego słowa? λέγεις δέ διὰ τί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοεν πᾶν ῥῆμα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego spierałeś się z Bogiem o to, że nie tłumaczy się przed człowiekiem ze swojego postępowania?[90]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Spierasz się przeciwko niemu, żeć nie na wszytkie słowa odpowiedział?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czemu się z Nim spierałeś, że żadnym swoim słowem nie dał odpowiedzi?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po cóż spierałeś się z nim, że na żadne twoje słowa nie odpowiada?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy dlatego się z Nim spierałeś, że nie odpowiedział na żadne twe słowo?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego Go oskarżasz, że nie odpowiada na żadne twoje słowo?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlaczegoś się więc z Nim spierał? Dlatego, że ci na wszystko nie odpowiada?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти ж говориш: Чому Він не почув всі слова моєї правди?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu zatem prowadziłeś z Nim spór? Przecież On wszystkich spraw nie objawia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlaczego się z nim spierałeś, że na wszystkie twe słowa nie odpowiada?