Porównanie tłumaczeń Ps 91:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ani zarazy, która nachodzi w ciemności,* Ani klęski, która niszczy w południe.** ***[*20 11:4-5; 20 12:29-30; 120 19:35][**Ani klęski, która niszczy w południe,/ Ani zarazy, która nachodzi w ciemności 11QPsAp a. W 4QPs b i G szyk wyrazów pod. jak w MT.][***50 28:29; 220 5:14; 290 59:10; 300 6:4; 300 15:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie dotknie cię zaraza czyhająca w ciemności Ani klęska, co pustoszy w południe.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ani zarazy, która przychodzi w ciemności, ani dżumy, która pustoszy w południe.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Od strzały lecącej we dnie, od sprawy chodzącej w ciemności, od najazdu i od czarta południowego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ani zarazy, co nadchodzi w mroku, ni moru, co niszczy w południe.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ani zarazy, która grasuje w ciemności, Ani moru, który poraża w południe.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ani zarazy szerzącej się w mroku, ani zagłady niszczącej w południe.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ani zarazy nadchodzącej z ciemnością, ani moru niszczącego w południe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zarazy, która krąży w ciemnościach, ani moru, który sieje zniszczenie w południe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як звеличилися, Господи, твої діла. Твої помисли дуже глибокі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zarazy, która pełza w ciemności; ani moru, co niszczy w południe.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ani zarazy idącej w mroku, ani zagłady pustoszącej w południe.