Porównanie tłumaczeń Prz 21:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mędrzec wkracza* do grodu wojowników i rozbraja umocnienie, w którym pokładano ufność.**[*Lub: przesadza (mur) grodu walecznych.][**240 24:5-6; 250 9:131; 540 10:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mędrzec potrafi wkroczyć[100] do grodu najwaleczniejszych i rozbroić umocnienia, na których polegano.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Miasto mocnych ubiegł mądry i zepsował moc ufania ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mądry się wdarł do miasta siłaczy i zniszczył moc, której ufali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mędrzec wkracza do grodu wojowników i burzy umocnienie, w którym pokładano ufność.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mądry wchodzi do miasta wojowników i obala potęgę, której ufali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mądry wkracza do miasta siłaczy i burzy umocnienie, któremu ufali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do miasta mocarzy wkroczył mądry i zburzył umocnienie, któremu zaufano.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мудрий напав на сильні міста і знищив силу, на яку безбожні поклали надію.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mędrzec nachodzi miasto mocarzy oraz burzy warownię, na której polegało.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mądry wdarł się nawet do miasta mocarzy, by powalić siłę jego ufności.