Porównanie tłumaczeń Prz 6:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy człowiek może chodzić po rozżarzonym węglu i nie poparzyć (przy tym) stóp?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy można chodzić po żarze i nie poparzyć sobie stóp?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abo chodzić po rozpalonym węglu, aby się nie oparzyły nogi jego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy ktoś pójdzie po węglach ognistych, tak by swoich stóp nie sparzyć?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy może kto chodzić po rozżarzonych węglach, a jego stopy się nie poparzą?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy można chodzić po rozżarzonych węglach i nie poparzyć sobie stóp?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy ktoś chodzi po rozżarzonych węglach, nóg sobie nie poparzy?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż można chodzić po płonących węglach i nie poparzyć swoich stóp?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Або чи хто ходитиме на розжареному вугіллю, а ноги не попалить?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Albo gdy ktoś będzie stąpał po rozpalonych węglach nie oparzą się jego nogi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albo czy człowiek może chodzić po węglach i nie przypiec swych stóp?