Porównanie tłumaczeń Jr 16:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz: Jak żyje JHWH, który wyprowadził synów Izraela z ziemi północnej i ze wszystkich ziem, do których ich wygnał – bo sprowadzę ich z powrotem do ich ziemi, którą dałem ich ojcom!*[*50 30:1-10; 300 23:7-8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
będą mówić: Jak żyje PAN, który wyprowadził synów Izraela z ziemi północnej i ze wszystkich ziem, do których ich wygnał, bo sprowadzę ich z powrotem do ich ziemi, do tej, którą dałem ich ojcom!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale: Jak żyje PAN, który wyprowadził synów Izraela z ziemi północnej i ze wszystkich ziem, do których ich wygnał. I sprowadzę ich znowu do ich ziemi, którą dałem ich ojcom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale: Jako żyje Pan, który wywiódł synów Izraelskich z ziemi północnej, i ze wszystkich ziem, do których ich był wygnał, gdy ich zasię przywiodę do ziemi ich, którąm dał ojcom ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale: Żywie PAN, który wywiódł syny Izraelskie z ziemie północnej i ze wszech ziem, do którychem je wypędził! bo wrócę je do ziemie ich, którąm dał ojcom ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
lecz raczej: Na Pana żyjącego, który wyprowadził synów Izraela z ziemi północnej i ze wszystkich ziem, po których ich rozproszył. I sprowadzę ich znów do ziemi, którą dałem ich przodkom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz: Jako żyje Pan, który wyprowadził synów izraelskich z ziemi północnej, ze wszystkich ziem, do których ich wygnał, i sprowadzę ich z powrotem do ich ziemi, którą dałem ich ojcom!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
lecz raczej: Na życie PANA, który wyprowadził synów Izraela z ziemi północnej oraz ze wszystkich ziem, dokąd ich wypędził. I pozwolę im wrócić do ziemi, którą dałem ich przodkom .
Przekład literacki
Biblia Paulistów
lecz: «Na życie PANA, który wyprowadził Izraelitów z kraju północnego i ze wszystkich krajów, dokąd ich wypędził». Sprawię, że wrócą oni do ziemi, którą dałem ich przodkom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ale: ”Jak [prawdą jest, że] żyje Jahwe, który wywiódł synów Izraela z kraju Północy i ze wszystkich krajów, po których ich rozproszył”. I pozwolę im wrócić do ich ziemi, którą nadałem ich praojcom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але: Живе Господь, який привів дім Ізраїля з північної землі і з усіх країн, куди викинені були туди. І Я їх поверну до їхньої землі, яку Я дав їхнім батькам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
lecz: Żyje WIEKUISTY, który wyprowadził synów Israela z kraju Północy oraz ze wszystkich krain, do których ich zagnał. Ponieważ sprowadzę ich z powrotem do ziemi, którą oddałem ich ojcom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz: ”Jako żyje Jehowa, który wyprowadził synów Izraela z krainy północy i ze wszystkich krain, do których ich rozproszył!”, i przywiodę ich z powrotem do ich ziemi, którą dałem ich praojcomʼ.