Porównanie tłumaczeń Jr 25:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedz im: Tak mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie i upijcie się, i wymiotujcie, i padnijcie, i nie powstańcie przed mieczem, który Ja między was posyłam!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I powiedz im: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie i upijcie się, i wymiotujcie, i padnijcie, i nie powstańcie przed mieczem, który Ja między was posyłam!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiesz im: Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Pijcie i upijacie się, wymiotujcie i padajcie, aby już nie powstać z powodu miecza, który ja poślę między was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzecz do nich: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Pijcie, a popijcie się, owszem zwracajcie, i padajcie tak, abyście nie powstali dla miecza, który Ja poślę między was.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzeczesz do nich: To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelów: Pijcie a upijcie się, i wracajcie a padajcie, i nie wstajcie od oblicza miecza, który ja puszczę między was.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiesz im: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie i upijajcie się; wymiotujcie i padajcie, nie mogąc powstać przed mieczem, który poślę między was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powiedz im: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie, upijcie się i wymiotujcie, i padnijcie, aby już nie powstać przed mieczem, który Ja między was posyłam!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiesz im: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie i upijcie się, wymiotujcie i padajcie, aby nie powstać wobec miecza, który ześlę między was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiesz im: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie, upijcie się, wymiotujcie, padajcie, aby już nie powstać przed mieczem, który Ja na was zsyłam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zapowiesz im: - Tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela: Pijcie i upijcie się. [Potem] wymiotować będziecie i padniecie, by już nie powstać, z powodu miecza, który między was poślę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скажеш їм: Так сказав Господь Вседержитель: Пийте і впийтеся і виблюєте і впадете і не встанете від лиця меча, який Я посилаю посеред вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oświadcz im: Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Bóg Israela: Pijcie, abyście się upili, wymiotowali, padali i więcej nie powstali na skutek miecza, który wśród was posyłam!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I powiedz im: ʼOto, co rzekł Jehowa Zastępów, Bóg Izraela: ”Pijcie i upijcie się, i zwymiotujcie, i upadnijcie, abyście nie mogły powstać z powodu miecza, który posyłam między was” ʼ.