Porównanie tłumaczeń Jr 51:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ogłupiony jest każdy człowiek bez (tego) poznania, okpiony każdy odlewnik* przez bożka, gdyż kłamstwem jest jego odlew – i nie ma w nich ducha.**[*odlewnik, צֹרֵף (tsoref), lub: złotnik.][**290 44:9-20; 290 46:6-7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O, jakże oszukuje się człowiek, gdy nie ma o tym pojęcia! O, jak śmieszny odlewnik,[162] który odlewa bożka! Bo kłamstwem są jego odlewy. Nie ma w nich ducha!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głupi jest każdy człowiek, kto tego nie zna, każdy złotnik jest zawstydzony z powodu posągu, bo jego odlany posąg jest fałszem i nie ma w nich ducha.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak zgłupiał każdy człowiek, że tego nie zna, że pohańbiony bywa złotnik od obrazu rytego; bo kłamstwem jest ulanie jego, a niemasz w nich ducha.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zgłupiał każdy człowiek od umiejętności, zawstydzon każdy zlewacz na rycinie: bo fałsz jest zlanie ich i nie masz ducha w nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ograniczony pozostaje każdy człowiek bez wiedzy; wstydzić się musi każdy złotnik z powodu bożka, bo jego posągi są kłamstwem i nie ma w nich [życiodajnego] tchnienia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głupi jest każdy człowiek, gdy nie rozumie, że każdy złotnik okryty jest hańbą z powodu bałwana, gdyż oszustwem jest to, co ulał, i nie ma w tym ducha.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Głupi jest każdy człowiek i bez wiedzy, złotnik okryje się wstydem z powodu posągu. Fałszem jest bowiem to, co odlewa – nie ma w nich ducha.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nierozumny, kto tego nie poznaje. Złotnik okrywa się wstydem z powodu bożków, gdyż jego posągi okazują się oszustwem, bo nie ma w nich życia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nierozumny okazuje się tu każdy człowiek, bez rozeznania. Każdy złotnik powstydzi się swego bożyszcza, bo fałszem są jego bożki ulane i nie ma w nich ducha.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожна людина стала нерозумною від розуму, кожний золотар засоромився від своїх різьб, бо брехливо вирізьбили, немає в них духа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy jest oszołomiony każdy człowiek oraz nie może tego pojąć. Także, z powodu rzeźby, pohańbiony jest każdy złotnik, bo jego odlew jest kłamstwem; nie ma w nim ducha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy człowiek zachowywał się zbyt nierozumnie, by cokolwiek wiedzieć. Każdy, kto wykonuje przedmioty z metalu. zawstydzi się z powodu rzeźbionego wizerunku; i bo jego lany posąg jest fałszem i w tych rzeczach nie ma ducha.