Porównanie tłumaczeń Jr 51:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jesteś moim młotem,* ** orężem wojennym. Tobą rozbijam narody i tobą niszczę królestwa.[*300 51:20-23 mogą odnosić się zarówno do Babilonu, jak i do Medo-Persji. Jeśli do Babilonu, to: niszczę, rozbijam, itd. należy traktować jako formy dk, jeśli do Medii, to jako formy ndk, 300 51:11L.][**300 50:23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jesteś moim młotem,[164] orężem wojennym! Tobą rozbijam narody i tobą niszczę królestwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jesteś moim młotem i orężem wojennym. Tobą zmiażdżę narody, tobą zniszczę królestwa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Młotemeś ty moim kruszącym, orężem wojennym, abym pokruszył przez cię narody,i poburzył przez cię królestwa;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tłuczesz ty mnie oręże wojenne, a ja potłukę w tobie narody i wytracę w tobie królestwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Byłeś dla mnie młotem - narzędziem wojny. Miażdżyłem tobą narody, burzyłem tobą królestwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jesteś moim młotem, moim orężem wojennym; tobą miażdżę narody i tobą niszczę królestwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty byłeś dla Mnie młotem, narzędziem walki. Tobą zmiażdżyłem narody, tobą spustoszyłem królestwa,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty byłeś Mi młotem, narzędziem walki. Tobą miażdżyłem narody, tobą burzyłem królestwa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Byłeś mi młotem, orężem wojennym, tobą miażdżyłem narody, tobą niszczyłem królestwa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти мені розкидаєш воєнну зброю, і Я розкину в тобі народи і вигублю царів з тебе,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tyś Moim młotem, wojennym narzędziem, tobą miażdżę narody oraz tobą wytępiam królestwa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tyś dla mnie maczugą, orężem wojennym; i tobą roztrzaskam narody, tobą też obrócę w ruinę królestwa.