Porównanie tłumaczeń Ez 27:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tarszisz handlował z tobą ze względu na obfitość wszelkich dóbr. Dawał ci srebro, żelazo, cynę i ołów za twoje produkty.*[*produkty, עִּזָבֹון (‘izzawon), tylko w Ez. Być może odnosi się do dóbr przywożonych i zostawianych na sprzedaż przez karawany.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ze względu na dostatek twych dóbr handlował z tobą Tarszisz. Za twoje produkty płacił ci srebrem, żelazem, cyną i ołowiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tarszisz prowadził z tobą handel ze względu na obfitość wszelkiego bogactwa. Na twoich jarmarkach handlowali srebrem, żelazem, cyną i ołowiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zamorscy kupcy twoi dla wielkości wszelakich dostatków, srebrem, żelazem, cyną i ołowiem kupczyli na jarmarkach twoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kartagińczycy, kupcy twoi, mnóstwem wszelakiego bogactwa, srebrem, żelazem, cyną i ołowiem napełnili jarmarki twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tarszisz prowadził z tobą handel z powodu mnóstwa twoich wszystkich bogactw. Srebro, żelazo, cynę i ołów dostarczano ci w zamian za twe towary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tarszysz prowadził z tobą handel ze względu na obfitość wszelkich twoich dostatków; płacił ci srebrem, żelazem, cyną i ołowiem za twoje towary.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tarszisz było twoim nabywcą z powodu obfitości wszelkiego bogactwa. Za twoje towary dostarczało srebra, żelaza, cyny i ołowiu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tarszisz prowadził z tobą handel ze względu na obfitość twoich bogactw. Za twoje towary płacił srebrem, żelazem, cyną i ołowiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tarszisz prowadziło z tobą handel z powodu obfitości wszelkiego bogactwa, dając za twoje towary srebro, żelazo, cynę i ołów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кархидонці твої купці від множества всієї твоєї сили, срібло і золото і залізо і цину і олово дали на твоє купно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z powodu mnóstwa wszelkich dostatków Tarszysz był twoim nabywcą; twój zbyt opłacali srebrem, żelazem, cyną i ołowiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼ ”Tarszisz było twoim kupcem z powodu obfitości wszelkiego rodzaju cennych przedmiotów. Twoje zasoby dawano za jego srebro, żelazo, cynę i ołów.