Porównanie tłumaczeń Ez 27:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni handlowali z tobą na twoich rynkach* ornatami,** płaszczami z fioletu i wzorzystych tkanin, kolorowymi kobiercami, mocno skręconymi powrozami.[*na twoich rynkach : brak w G.][**ornatami, מַכְלֻל (machlul), hl, lub: strojnymi szatami, przedmiotami zbytku.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dostarczały na twoje rynki zdobnych szat, płaszczy z fioletu, wzorzystych tkanin, kolorowych nakryć i mocno skręcanych powrozów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Handlowali z tobą szatami z błękitu, haftowaną tkaniną i skrzyniami z cedru dla kosztownych szat, które zawiązywano sznurami; tym handlowali u ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ci kupcy twoi, sztukami hijacyntu, i rzeczami haftowanemi, i skrzyniami dla kosztownych szat, także towarami, które powrozami obwiązują albo w skrzyniach cedrowych zawierają, kupczyli w tobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci kupcy twoi byli rozmaicie płaszczów hiacyntowych i wzorzystych i rzeczy drogich, które były obwinione i związane powrozmi; cedry też miewali w kupiach twoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Handlowali z tobą bogatymi sukniami, płaszczami z fioletowej purpury, różnokolorowymi materiałami i dywanami tkanymi wielobarwnie, skręcanymi i mocnymi sznurami. Tym handlowali z tobą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Prowadzili z tobą handel strojnymi szatami, płaszczami z fioletowej purpury i wzorzystych tkanin, różnobarwnymi kobiercami, mocno skręconymi powrozami; tym oni handlowali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni handlowali z tobą kosztownymi szatami, płaszczami z fioletowej purpury, kolorowymi tkaninami, barwnymi dywanami i mocnymi, skręcanymi sznurami, które były na twoim rynku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Handlowali oni z tobą na twoim rynku kosztownymi ubraniami, płaszczami z fioletowej purpury, kolorowymi tkaninami, barwnymi dywanami i mocnymi, skręcanymi sznurami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Były one twoimi odbiorcami kosztownych szat, płaszczów z purpury fioletowej, wzorzystych tkanin, różnobarwnych dywanów, sznurów skręcanych i mocnych, [w które był zaopatrzony] twój rynek.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
що несуть купно синього полотна і вибрані скарби звязані шнурами і кипарисовим деревом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oni handlowali z tobą na twoim targowisku: Strojnymi szatami, błękitnymi i wzorzystymi płaszczami, skrzyniami różnobarwnych tkanin, owiniętymi i silnie skręconymi powrozami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W twoim ośrodku handlu byli oni twymi handlarzami strojnych szat, okryć z niebieskiej tkaniny oraz różnobarwnej tkaniny i kobierców z dwubarwnego materiału, skręconych powrozów, solidnie wykonanych.