Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W samym sercu mórz są twe granice, twoi budowniczowie udoskonalili twe piękno.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje granice są w środku morza, twoi budowniczowie uczynili doskonałą twoją piękność.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W pośrodku morza były granice twoje, budownicy twoi doskonałą uczynili piękność twoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a w sercu morza położony. Pograniczni twoi, którzy cię zbudowali, wykonali piękność twoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W sercu morza są twoje granice, budowniczy nadali ci doskonałą piękność.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W samym sercu mórz są twoje granice, budowniczowie twoi nadali ci kształt nieskończenie piękny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W sercu mórz są twoje granice. Twoi budowniczowie uczynili cię pięknym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoje granice były w sercu mórz. Twoi budowniczowie uczynili doskonałą twą piękność.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W sercu mórz są twoje burty, a twoi budowniczowie udoskonalili twą piękność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W sercu mórz są twe terytoria. Twoi budowniczowie doprowadzili twe piękno do doskonałości.