Porównanie tłumaczeń Ez 27:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z cyprysów* z Seniru** zbudowali oba twe pokłady, cedr z Libanu wzięli, aby zrobić nad tobą maszt.[*cyprysy : 330 27:5L.][**Senir : na pn od góry Hermon.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z senirskich cyprysów zbudowali oba twe pokłady, a z cedrów libańskich twój maszt.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z cyprysów Seniru pobudowali wszystkie twoje deski pokładowe, brali cedry z Libanu, aby zrobić maszty dla ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z jedliny z Sanir pobudowalić wszystkie piętra twoje, cedry z Libanu brali, aby czynili maszty twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jodłami z Sanir zbudowali cię ze wszytkim narzędem z drzewa na morze. Cedrowe drzewo z Libanu wzięli, aby tobie maszt uczynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z cyprysów Seniru pobudowano wszystkie twoje krawędzie, brano cedry Libanu, by maszt ustawić na tobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystkie twoje burty zbudowali z cyprysowego drzewa Seniru. Wzięli cedr libański, aby wznieść na tobie maszt.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z cyprysu z Seniru wykonano ci wszystkie burty. Cedru libańskiego użyto, by sporządzić dla ciebie maszt.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoje burty wykonano z cyprysów Seniru, cedr libański stał się twoim masztem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z cyprysu Seniru wykonano ci wszystkie burty. Cedru libańskiego użyto, aby zrobić maszt dla ciebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З кедру з Саніра тобі збудовано, листви дощок кипарису взято з Лівану, щоб зробити для тебе соснові щогли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z cyprysów Seniru pobudowali wszystkie twoje piętra; wzięli cedry z Libanu, aby na tobie wznieść maszt.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystkie twoje deski wykonali z drewna jałowcowego z Seniru. Wzięli cedr z Libanu, by zrobić na tobie maszt.