Porównanie tłumaczeń Ez 27:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Starsi Gebalu* i jego mistrzowie byli u ciebie naprawiaczami twoich szpar; wszystkie statki morskie i ich żeglarze bywali u ciebie, aby wymieniać z tobą towary.**[*Gebal : wybrzeże fenickie między Sydonem a Arwadem.][**prowadzić z tobą handel zamienny, מַעֲרָבְֵך לַעֲרֹב .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starsi Gebalu i jego mistrzowie uszczelniali twe szpary — i wszystkie statki pełnomorskie, wraz z ich żeglarzami, wpływały, aby wymieniać z tobą towary.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Starcy z Gebalu i jego mędrcy naprawiali u ciebie twoje pęknięcia; wszystkie okręty morskie i ich żeglarze przebywali u ciebie, aby prowadzić z tobą handel.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Starcy z Giebal, i mędrcy jego oprawiali w tobie rozpadliny twoje; wszystkie okręty morskie i żeglarze ich bywali w tobie, handlując z tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Starszy Gybliscy i mędrcy jego mieli żeglarze na posługę rozlicznego naczynia twego; wszytkie okręty morskie i żeglarze ich byli między ludem kupiectwa twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a biegli w rzemiośle starcy z Gebal tam byli, aby naprawiać twoje uszkodzenia. Wszystkie morskie okręty zawijały do ciebie, aby prowadzić z tobą handel.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starsi Gebalu i jego mistrzowie naprawiali u ciebie twoje uszkodzenia; wszystkie okręty morskie i ich żeglarze bywali u ciebie, aby z tobą prowadzić handel zamienny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Starszyzna z Gebal i jego mędrcy byli u ciebie jako ci, którzy naprawiali twoje uszkodzenia. Wszystkie okręty morskie oraz ich marynarze byli u ciebie, żeby wymieniać twoje towary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Starszyzna Gebalu i jego mistrzowie naprawiali twoje uszkodzenia. Wszystkie statki morskie przybijały do ciebie, a ich załogi wymieniały z tobą towary.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Starszyznę z Gebal i jego mistrzów zatrudniałeś u siebie przy naprawie pęknięć. Wszystkie okręty morskie i ich żeglarze przebywali u ciebie, aby wymieniać twoje towary.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Старшини бубліїв і їхні мудреці були в тебе, ці скріпляли твою раду. І всі кораблі моря і їхні веслярі були в тебе на заході заходів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Starszyzna Gebalu oraz jego mistrzowie byli wśród ciebie tymi, co naprawiali twe uszkodzenia; przebywały u ciebie wszystkie okręty morza i ich majtkowie, by prowadzić twój wymienny handel.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nawet starcy z Gebalu i jego mistrzowie byli w tobie jako ci, którzy uszczelniają twe spoiny. Były w tobie wszystkie okręty morza, jak również ich marynarze, by wymieniać towary.