Porównanie tłumaczeń Ez 29:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi Pan JHWH: Oto Ja sprowadzę na ciebie miecz i wytnę u ciebie ludzi i bydło.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi Wszechmocny PAN: Otóż Ja sprowadzę na ciebie miecz! Wybiję u ciebie ludzi i bydło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi Pan BÓG: Oto sprowadzę na ciebie miecz i wytracę z ciebie człowieka i zwierzę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlategoż tak mówi panujący Pan: Oto Ja przywiodę na cię miecz, i wygładzę z ciebie człowieka i bydlę;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przeto to mówi PAN Bóg: Oto ja przywiodę na cię miecz i wybiję z ciebie człowieka i bydlę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan Bóg: Oto sprowadzę na ciebie miecz i wytrzebię spośród ciebie ludzi i zwierzęta.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Wszechmocny Pan: Oto Ja sprowadzę na ciebie miecz i wybiję u ciebie ludzi i bydło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi Pan BÓG: Oto Ja sprowadzę na ciebie miecz i wytracę u ciebie ludzi i zwierzęta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN BÓG: Oto Ja sprowadzę miecz na ciebie i wytracę u ciebie ludzi i bydło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego tak mówi Pan, Jahwe: Oto Ja sprowadzę na ciebie miecz i wytracę w tobie ludzi i zwierzęta,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так говорить Господь: Ось Я на тебе наводжу меч і знищу з тебе людей і скотину.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto przyprowadzę na ciebie miecz i spośród ciebie wytępię ludzi i bydło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼDlatego tak rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ”Oto sprowadzam na ciebie miecz i zgładzę z ciebie ziemskiego człowieka, jak również zwierzę domowe.