Porównanie tłumaczeń Lb 13:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Kaleb zaczął uciszać lud (oburzony) na Mojżesza. Powiedział: Najedziemy ją odważnie i zdobędziemy. Owszem, zdołamy ją przemóc!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na tę wieść lud oburzył się na Mojżesza, tak że Kaleb zaczął uciszać niezadowolonych: Najedziemy tę ziemię odważnie — przekonywał — i zdobędziemy ją. Na pewno zdołamy ją zdobyć!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Kaleb uspokajał lud szemrzący przeciw Mojżeszowi i mówił: Pójdźmy i posiądźmy ziemię, bo zdołamy ją podbić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Amalek mieszka w ziemi na południe, a Hetejczyk, i Jebuzejczyk, i Amorejczyk mieszka na górach; Chananejczyk zaś mieszka nad morzem, i nad brzegiem Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Amalek mieszka na południe, Hetejczyk i Jebuzejczyk, i Amorejczyk po górach, Chananejczyk zaś mieszka nad morzem i przy rzece Jordanie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy próbował Kaleb uspokoić lud, [który zaczął się burzyć] przeciw Mojżeszowi, i rzekł: Trzeba ruszyć i zdobyć kraj – na pewno zdołamy go zająć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kaleb uspakajał lud wzburzony na Mojżesza, mówiąc: Gdy wyruszymy na nią, to ją zdobędziemy, gdyż ją przemożemy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Kaleb próbował uspokoić lud sprzeciwiający się Mojżeszowi. Powiedział: Gdy wyruszymy, weźmiemy ją w posiadanie, bo z pewnością zdołamy ją zająć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kaleb uspokajał lud, który zaczął się burzyć przeciwko Mojżeszowi: „Mimo wszystko możemy ruszać i wziąć ten kraj w posiadanie, gdyż z pewnością potrafimy go opanować”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kaleb uspokajał lud [szemrzący] przeciw Mojżeszowi, mówiąc: - Ruszajmy więc i bierzmy tę ziemię w posiadanie, bo z pewnością potrafimy nią zawładnąć!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Kalew uciszał lud, [żeby posłuchali] Moszego, i powiedział: Doprawdy, wstąpimy tam, [w górę], i zdobędziemy [ziemię], bo z pewnością potrafimy [ją podbić].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Халев вдержав в мовчанці нарід перед Мойсеєм і сказав йому: Ні, але вставши підім і успадкуймо її, бо ми сильні (і) спосібні побороти їх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Kaleb uspokajał lud wzburzony na Mojżesza, mówiąc: Wejść wejdziemy oraz ją zdobędziemy, a podołać jej podołamy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Kaleb, próbując uspokoić lud wobec Mojżesza, przemówił: ”Wyruszmy zaraz, a weźmiemy ją w posiadanie, gdyż na pewno zdołamy nią zawładnąć”.