Porównanie tłumaczeń Pwt 25:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jak spotkał cię w drodze i wyciął u ciebie wszystkich wycieńczonych, (ciągnących się) z tyłu za tobą, gdy ty byłeś zmęczony i znużony – i nie bał się Boga.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyruszył on przeciw tobie i lekceważąc Boga, wybił wam wszystkich tych, którzy wycieńczeni pozostawali w tyle, a ty sam także byłeś znużony i zmęczony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak spotkał cię w drodze i napadł na twoje tyły, na wszystkich słabych idących za tobą, gdy byłeś zmęczony i znużony, i nie bał się Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jakoć zabieżał drogę, a pobił ostatnie wojska twego, wszystkie mdłe, idące za tobą, gdyś ty był utrudzony i spracowany, a nie bał się Boga.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jakoć zabieżał i ostateczne wojska twego, którzy ustawszy odpoczywali, pobił, kiedyś ty był głodem i pracą strapiony, a nie bał się Boga.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaszedł ci drogę i napadł na wszystkich osłabionych, na twoje tyły, gdy ty byłeś zmęczony i wyczerpany, on Boga się nie lękał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że stanął ci w drodze i gdy ty byłeś zmęczony i strudzony, wybił wszystkich osłabionych, którzy pozostali w tyle, i nie bał się Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak stanął ci na drodze i uderzył z tyłu na twoich maruderów. Ty byłeś zmęczony i wyczerpany, a on nie bał się Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
jak podczas drogi, gdy byłeś słaby i wyczerpany, ruszył na ciebie i nie bojąc się Boga, zaatakował wszystkich wycieńczonych, który byli na tyłach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyszli naprzeciw ciebie na drogę, a przepuściwszy cię, nie bojąc się Boga napadali na wasze tyły, na wszystkich wycieńczonych wlokących się na końcu - bo byliście zmęczeni i wyczerpani.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jak zaskoczył cię na drodze i wymordował wszystkich, którzy pozostawali z tyłu, gdy byłeś osłabiony i zmęczony. I nie bał się [kary] Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
як повстав в дорозі проти тебе і вигубив твої задні лави, що трудилися за тобою, ти ж був голодний і підупав, і він не побоявся Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak cię napadli na drodze oraz pozabijali wszystkich, co w nieładzie ciągnęli za tobą, gdy byłeś znużony i strudzony; zatem nie obawiali się Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jak spotkał cię w drodze i uderzył z tyłu na wszystkich, którzy się wlekli za tobą, gdy byłeś wyczerpany i strudzony; i nie bał się Boga.