Porównanie tłumaczeń Pwt 6:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to strzeż się, abyś nie zapomniał o JHWH, który wyprowadził cię z ziemi egipskiej, z domu niewoli.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to uważaj, abyś nie zapomniał o PANU, który wyprowadził cię z ziemi egipskiej, z domu niewoli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strzeż się, abyś nie zapomniał PANA, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu, z domu niewoli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Strzeżże się, abyś nie zapomniał Pana, który cię wywiódł z ziemi Egipskiej, z domu niewoli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a będziesz jadł i najesz się,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
strzeż się, byś nie zapomniał o Panu, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, z domu niewoli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Strzeż się, abyś nie zapomniał o Panu, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, z domu niewoli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
strzeż się, byś nie zapomniał PANA, który wyprowadził cię z ziemi egipskiej, z domu niewoli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
strzeż się, byś nie zapomniał o PANU, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, gdzie byłeś niewolnikiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bacz, byś nie zapomniał o Jahwe, który cię wywiódł z ziemi egipskiej, z domu niewoli!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale strzeż się, żebyś nie zapomniał Boga, który cię wywiódł z ziemi Micrajim, z domu niewoli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
вважай на себе, не забудь Господа Бога твого, що вивів тебе з єгипетскої землі з дому рабства.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
strzeż się, abyś nie zapomniał WIEKUISTEGO, który cię wyprowadził z Micraim, z domu niewoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
uważaj, żebyś nie zapomniał o Jehowie, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, z domu niewolników.