Porównanie tłumaczeń Sdz 14:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy jego ojciec i matka powiedzieli do niego: Czy nie ma jakiejś kobiety wśród córek twoich braci lub wśród całego mojego ludu,* że ty idziesz, by wziąć żonę spośród (tych) nieobrzezanych Filistynów?** Lecz Samson odpowiedział swemu ojcu: Weź mi tę, gdyż ona jest odpowiednia w moich oczach.[*20 34:16; 50 7:3][**70 15:18; 90 14:6; 90 17:26; 90 31:4; 100 1:20; 130 10:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ojciec i matka nie byli zachwyceni: Czy już brakuje kobiet w naszym rodzie albo w naszym ludzie, że chcesz wziąć za żonę kobietę spośród tych nieobrzezanych Filistynów? Samson jednak wymógł na ojcu: Weź mi tę, bo ta wydaje mi się najodpowiedniejsza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego ojciec i matka powiedzieli mu: Czy nie ma kobiety wśród córek twych braci ani w całym moim ludzie, że chcesz iść i wziąć sobie żonę spośród nieobrzezanych Filistynów? Samson odpowiedział swemu ojcu: Weźcie mi tę, bo spodobała się moim oczom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mu ojciec jego, i matka jego; Azaż nie masz między córkami braci twych, i we wszystkim ludu moim niewiasty, że chcesz iść a wziąć sobie żonę z Filistynów nieobrzezanych? Odpowiedział Samson ojcu swemu: Tę mi weźmijcie, bo się podobała oczom moim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któremu rzekli ociec i matka jego: Azaż nie masz niewiasty między córkami braci twojej i między wszytkim ludem moim, że chcesz wziąć żonę u Filistynów, którzy są nieobrzezani? I rzekł Samson do ojca swego: Tę mi weźmi, bo się podobała oczom moim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekli mu jego ojciec i matka: Czyż nie ma kobiety pomiędzy córkami twoich braci i w całym twoim narodzie, że poszedłeś szukać żony wśród nieobrzezanych Filistynów? Samson odpowiedział swemu ojcu: Weźcie dla mnie tę, gdyż spodobała się moim oczom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedzieli mu jego ojciec i matka: Czy nie ma kobiet wśród dziewcząt twoich współplemieńców i w całym ludzie naszym, że musisz brać żonę spośród tych nieobrzezańców Filistynów? Lecz Samson odpowiedział swojemu ojcu: Weź mi tę, gdyż ona wydaje mi się najodpowiedniejsza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na to odpowiedzieli mu ojciec i matka: Czy nie ma kobiety wśród córek twoich braci i w całym twoim narodzie, że chcesz iść, aby pojąć żonę spośród nieobrzezanych Filistynów? Lecz Samson odpowiedział ojcu: Weź mi ją za żonę, bo mi się podoba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na to ojciec i matka odpowiedzieli mu: „Czy pośród córek twych braci i w całym twoim ludzie nie ma już kobiety, że chcesz wziąć sobie żonę spośród tych nieobrzezanych Filistynów?”. Ale Samson odrzekł swojemu ojcu: „Weź mi za żonę właśnie tę kobietę, bo ona mi się podoba”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na to odparł mu jego ojciec wraz z matką: - Czyż nie ma już kobiety wśród cór twoich braci ani między całym twoim ludem, że idziesz wziąć sobie żonę spośród Filistynów, tych nieobrzezańców? Ale Samson rzekł do ojca: - Weź mi ją za żonę, bo ją sobie upodobałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачив я, що не було спасителя, і поклав я душу мою в руку мою і перейшов я до синів Аммона, і Господь передав їх в мою руку. І навіщо прийшли ви до мене цього дня воювати зі мною?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ojciec i jego matka powiedzieli do niego: Czyż nie ma kobiety wśród twoich pobratymców i w całym moim ludzie, że idziesz, by pojąć żonę spośród Pelisztinów nieobrzezańców? A Szymszon odpowiedział swojemu ojcu: Daj mi tą, bo ta się spodobała moim oczom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz jego ojciec i matka powiedzieli mu: ”Czy wśród córek twoich braci i pośród całego mego ludu nie ma kobiety, że chcesz wziąć sobie żonę od nieobrzezanych Filistynów?” Jednakże Samson powiedział do swego ojca: ”Weź mi właśnie ją, gdyż w moich oczach właśnie ona jest odpowiednia”.