Porównanie tłumaczeń Rdz 50:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mój ojciec zaprzysiągł mnie,* mówiąc: Oto ja umieram. W grobowcu, który wykułem sobie w ziemi Kanaan – tam mnie pochowaj. Teraz więc, niech udam się,** proszę, i pogrzebię mego ojca,*** a potem wrócę.****[*PS A dod.: przed swoją śmiercią.][**Lub: wstąpię, podobnie w 10 50:6, 7, 9.][***PS dod.: jak mnie zaprzysiągł.][****10 47:29-31]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mój ojciec zaprzysiągł mnie. Powiedział: Ja umieram. Pochowaj mnie w grobowcu, który wykułem sobie w ziemi kananejskiej. Pozwól mi, proszę, udać się tam i pogrzebać mego ojca. Wrócę po pogrzebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój ojciec zobowiązał mnie przysięgą i powiedział: Oto ja umieram. Pogrzebiesz mnie w moim grobie, który sobie wykopałem w ziemi Kanaan. Teraz, proszę, pozwól mi pojechać i pogrzebać mego ojca, a potem wrócę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ojciec mój poprzysiągł mię mówiąc: Oto, ja umieram; w grobie moim, którym sobie wykopał w ziemi Chananejskiej, tam mię pogrzebiesz; a teraz niech jadę, proszę, i pogrzebię ojca mego, i zaś się wrócę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego że mię ociec mój poprzysiągł, mówiąc: Oto umieram: w grobie moim, którym sobie wykopał w ziemi Chananejskiej, pogrzebiesz mię. Pojadę tedy a pogrzebię ojca mego i wrócę się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
że mój ojciec zobowiązał mnie przysięgą do spełnienia takiego polecenia: Gdy umrę, pochowasz mnie w moim grobie, który sobie przygotowałem w kraju Kanaan. Niech mi więc teraz będzie wolno udać się tam, abym mógł pochować mego ojca, po czym wrócę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ojciec mój zobowiązał mnie przysięgą, mówiąc: Gdy umrę, pochowaj mnie w grobie, który wykopałem sobie w ziemi kanaanejskiej. Dlatego teraz chciałbym pojechać i pochować ojca mego, a potem wrócę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mój ojciec związał mnie przysięgą i powiedział: Gdy umrę, pochowaj mnie w grobie, który przygotowałem sobie w ziemi kananejskiej. Teraz więc chciałbym pójść i pochować mojego ojca, a potem wrócę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
że mój ojciec zobowiązał mnie przysięgą i powiedział: «Gdy umrę, pochowaj mnie w moim grobie, który sobie wykopałem w kraju Kanaan». Teraz więc pozwól mi tam iść, abym pochował mojego ojca, a potem wrócę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Ojciec mój pod przysięgą rozkazał mi: Oto umieram. Masz mnie pochować w moim grobie, który wykopałem dla siebie tam, w ziemi Kanaan”. Chciałbym więc teraz pojechać tam i pochować ojca swego, a potem wrócić.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
'Mój ojciec tak mnie zaprzysiągł: Gdy umrę, [musicie] mnie pochować w moim grobie, który przygotowałem sobie w ziemi Kanaan. Więc, jeśli pozwolisz, pójdę [na północ], pochowam mojego ojca i wrócę'.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мій батько закляв мене кажучи: У гробі який я собі викопав в ханаанській землі, там мене поховаєш. Тепер, отже, пішовши, поховаю мого батька і повернуся.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mój ojciec zaklął mnie, mówiąc: Oto ja umieram; w moim grobie, który sporządziłem sobie w ziemi Kanaan, tam mnie pochowaj. Więc teraz chciałbym pójść, pochować mojego ojca i powrócić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼMój ojciec zaprzysiągł mnie i rzekł: ”Oto ja umieram. Masz mnie pogrzebać w moim grobowcu, który dla siebie wykopałem w ziemi Kanaan”. Teraz więc pozwól mi, proszę, pójść i pogrzebać mego ojca, a potem chcę wrócićʼ ”.