Porównanie tłumaczeń 1Krn 17:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A kiedy dopełnią się twoje dni, aby pójść* z twoimi ojcami, wzbudzę ci po tobie twojego potomka, który będzie z twoich synów** – i utrwalę jego panowanie.***[*aby pójść : wg G: że uśniesz.][**z twoich synów : wg G: z ciebie; pod. S Ar.][***110 8:20; 230 132:11; 300 33:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy dopełnią się twoje dni i będziesz miał połączyć się z twoimi ojcami, wzbudzę ci potomka, który będzie jednym z twoich synów — i utrwalę jego panowanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy się wypełnią twoje dni i będziesz musiał odejść do swoich ojców, wzbudzę po tobie twego potomka, który będzie spośród twoich synów, i utwierdzę jego królestwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się wypełnią dni twoje, abyś szedł za ojcami twoimi, wzbudzę nasienie twoje po tobie, które będzie z synów twoich, i umocnię królestwo jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy wypełnisz dni twoje, że pójdziesz do ojców twoich, wzbudzę nasienie twoje po tobie, które będzie z synów twoich, i utwierdzę królestwo jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy wypełnią się twoje dni i będziesz musiał odejść, aby połączyć się z twoimi przodkami, wzbudzę twojego potomka po tobie, którym będzie jeden z twoich synów, i utwierdzę jego królowanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy dopełnią się twoje dni, aby pójść do swoich ojców, Ja wzbudzę ci potomka po tobie spośród twoich synów i utwierdzę jego królestwo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wypełnią się wszystkie twe dni i podążysz za swoimi przodkami, wzbudzę twego potomka, którym będzie jeden z twoich synów, i utwierdzę jego królowanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy nadejdzie twój czas i odejdziesz do swych przodków, Ja sprawię, że twój potomek zajmie twoje miejsce. Będzie nim jeden z twych synów. Ja zaś utwierdzę jego panowanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy się wypełnią dni twoje i będziesz przyłączony do swych ojców, wzbudzę po tobie potomstwo, jednego spośród twoich synów, i utrwalę jego panowanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і буде, коли сповняться твої дні і заснеш з твоїми батьками, і підніму твоє насіння після тебе, який буде з твого лона, і приготую твоє царство.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy się wypełnią twoje dni, byś poszedł za przodkami, po tobie wzbudzę nasienie, które będzie z twych synów i umocnię jego królestwo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼ ”A gdy się dopełnią twoje dni, abyś poszedł i był ze swymi praojcami, ja wzbudzę po tobie twojego potomka, którym będzie jeden z twoich synów, i utwierdzę jego władzę królewską.