Porównanie tłumaczeń Prz 29:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rózga i karcenie dają mądrość,* a chłopiec pozostawiony sam sobie** przynosi wstyd swojej matce.***[*240 13:24; 240 19:18; 240 22:15; 240 23:13-14][**Lub: nieposkromiony.][***240 17:21; 240 23:24-25]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rózga i karcenie dają mądrość, a chłopiec pozostawiony sam sobie[142] przynosi matce wstyd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rózga i karanie daje mądrość, ale dziecię puszczone na swą wolą, zawstydza matkę swoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rózga i karcenie udzielają mądrości, chłopiec zostawiony sobie przynosi wstyd matce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rózga i karcenie dają mądrość, lecz nieposłuszny chłopiec przynosi wstyd swojej matce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rózga i karcenie dają mądrość, młodzieniec pozostawiony sobie przynosi wstyd matce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rózga i upomnienie udzielają mądrości, a zuchwały młodzieniec przynosi wstyd matce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rózga i nagana rodzą mądrość; dziecko, pozostawione samo sobie, przynosi wstyd swojej matce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Рани і картання дають мудрість, а слуга, що блукає, соромить своїх батьків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rózga i napomnienie daje mądrość, a rozpasany chłopiec hańbi swoją matkę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rózga i upomnienie udzielają mądrości; lecz chłopiec puszczony samopas będzie przynosił wstyd swej matce.