Porównanie tłumaczeń Prz 29:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Karć swego syna, a oszczędzi ci niepokoju i dostarczy przysmaków twojej duszy.*[*240 10:1; 240 19:18; 240 23:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Karć swego syna, a oszczędzi ci niepokoju i w końcu będzie źródłem wielkiej satysfakcji.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ćwicz syna twego, a ochłodzi cię i da kochanie duszy twojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Karć syna, a zapewni ci spokój i sprawi radość twej duszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Karć swojego syna, a oszczędzi ci niepokoju i sprawi rozkosz twojej duszy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Upominaj swojego syna, a będzie ci wsparciem i przysporzy ci dużo radości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Karć swego syna, a będziesz się cieszył i twoja dusza odczuje zadowolenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Karć syna, a uszczęśliwi cię i stanie się radością twej duszy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Напоумляй твого сина, і дасть тобі спокій і дасть красу твоїй душі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Karć twojego syna, a użyczy ci pokoju oraz da rozkosz twojej duszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Karz swego syna, a zapewni ci wytchnienie i sprawi wielką rozkosz twej duszy.