Porównanie tłumaczeń Iz 28:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I uczynię prawo miarą, a sprawiedliwość poziomicą. I zmiecie grad schronienie kłamstwa, a kryjówkę zaleją wody.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I uczynię prawo miarą, a sprawiedliwość poziomicą. I zmiecie grad schronienie kłamstwa, a kryjówkę fałszu zaleją wody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wykonam sąd według sznura, a sprawiedliwość według pionu. I grad zmiecie schronienie kłamstw, a wody zaleją kryjówkę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wykonam sąd według sznuru, a sprawiedliwość według wagi; i potłucze grad nadzieję omylną, a ucieczkę wody zatopią.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I położę pod wagą sąd, a sprawiedliwość pod miarą i wywróci grad nadzieję kłamstwa, i przykrycie wody zaleją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wezmę sobie prawo za miarę, a sprawiedliwość za pion. Ale grad zmiecie schronisko kłamstwa, a wody zaleją kryjówkę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I uczynię prawo miarą, a sprawiedliwość wagą. Lecz schronienie kłamstwa zmiecie grad, a kryjówkę zaleją wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Prawo uczynię miarą, a sprawiedliwość pionem. Grad zmiecie schronienie kłamstwa, wody zaleją kryjówkę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Prawo uczynię miarą, a sprawiedliwość - pionem”. Grad zniszczy schron budowany na fałszu, wody zaleją kryjówkę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Prawo uczynię probierzem, a sprawiedliwość - pionem. Grad zmiecie fałszywe schronienie, a wody porwą kryjówkę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поставлю суд в надію, а мою милостиню за мірила, і ті, що даремно повірили брехні (впадуть), бо не мине вас буря,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uczynię sąd względem sznuru, a uczynki sprawiedliwości będą dla Mnie za pion – więc grad zmiecie przytułek kłamstwa, a schronienie uniosą wody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I uczynię sprawiedliwość sznurem mierniczym, a prawość poziomnicą; i grad zmiecie schronienie kłamstwa, a wody porwą kryjówkę.