Porównanie tłumaczeń Jr 29:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie,* synu Kolajasza,** i o Sedekiaszu,*** synu Maasejasza,**** którzy wam prorokowali w moim imieniu kłamstwo:***** Oto Ja wydam ich w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu, i zabije ich na waszych oczach.[*Achab, אַחְאָב (’ach’aw), czyli: brat ojca.][**Kolajasz, קֹולָיָה (qolaja h), czyli: głos JHWH.][***Sedekiasz, צִדְקִּיָהּו (tsidqijahu), czyli: sprawiedliwością jest JHWH.][****Maasejasz, מַעֲׂשֵיָהּו (ma‘asejahu): czyli: dzieło JHWH.][*****300 27:10; 300 28:15; 300 29:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak natomiast mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedekiaszu, synu Maasejasza, którzy wam prorokowali w moim imieniu kłamliwie: Oto Ja wydam ich w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu. Zabije ich on na waszych oczach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedekiaszu, synu Maasejasza, którzy prorokują wam kłamstwo w moje imię: Oto wydam ich w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, a ten zabije ich na waszych oczach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, o Achabie, synu Kolajaszowym, i o Sedekijaszu, synu Maazejaszowym, którzy wam prorokują w imieniu mojem kłamstwo: Oto Ja podam ich w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, aby ich pobił przed oczyma wasze mi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelski, do Achaba, syna Koliasza, i do Sedecjasza, syna Maasjasza, którzy wam prorokują imieniem moim fałszywie: Oto ja podam je w ręce Nabuchodonozora króla i pobije je przed oczyma waszemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, do Achaba, syna Kolajasza, i do Sidkijasza, syna Maasejasza, którzy prorokowali wam kłamstwo w moje imię: Oto wydam ich w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, który zabije ich na waszych oczach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedekiaszu, synu Maasejasza, którzy wam prorokowali w moim imieniu kłamliwie: Oto Ja wydam ich w ręce Nebukadnesara, króla babilońskiego, i zabije ich na waszych oczach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela, do Achaba, syna Kolajasza, i do Sidkijasza, syna Maasejasza, prorokujących wam kłamstwo w Moim imieniu: Oto wydam ich w ręce Nebukadnessara, króla Babilonu, który zabije ich na waszych oczach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela, do Achaba, syna Kolajasza, i do Sedecjasza, syna Maasejasza, którzy wieszczą kłamstwo w moim imieniu: Oto Ja wydam ich w ręce króla babilońskiego Nabuchodonozora, który zabije ich w waszej obecności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[(15)] Ponieważ twierdzicie: ”Ustanowił nam Pan proroków w Babilonii”, (21) [przeto] tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolaja, i o Cidkijjahu, synu Maasseja, którzy wieszczą wam fałsz w Imię moje: ”Oto Ja wydam ich w ręce Nebukadnezara, króla babilońskiego, a ten pozabija ich na waszych oczach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так сказав Господь проти Ахіава і проти Седекії: Ось Я їх даю в руки царя Вавилону, і він їх побє перед вашими очима.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów o Achabie, synu Kolajasza i o Cydkjaszu, synu Maseji, którzy kłamliwie wam prorokują w Mym Imieniu: Oto wydam ich w rękę Nabukadrecara, króla Babelu, aby ich zabił przed waszymi oczami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co Jehowa Zastępów, Bóg Izraela, rzekł o Achabie, synu Kolajasza, i do Sedekiasza, syna Maasejasza, którzy wam prorokują fałsz w moim imieniu: ʼOto wydaję ich w rękę Nebukadreccara, króla Babilonu, i on ich zabije na waszych oczach.