Porównanie tłumaczeń Jr 4:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego opaszcie się worami, lamentujcie i zawódźcie, gdyż nie odwrócił się od nas żar gniewu JHWH!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego włóżcie włosiennice, wznieście lament i płacz, gdyż nie odwrócił się od nas żar gniewu PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego przepaszcie się worami, lamentujcie i zawódźcie, bo nie odwróciła się od nas zapalczywość gniewu PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż przepaście się worami, narzekajcie a kwilcie, bo nie jest odwrócony gniew zapalczywości Pańskiej od nas.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego przepaszcie się włosienicami, płaczcie a krzyczcie, iż się nie odwrócił gniew zapalczywości PANskiej od nas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego przywdziejcie szaty pokutne, podnieście lament i zawodzenie, bo nie odwrócił się od nas wielki gniew Pański.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego przyodziejcie się w wory, narzekajcie i biadajcie, gdyż nie odwrócił się od nas zapalczywy gniew Pana!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z tego powodu przywdziejcie wory, płaczcie i lamentujcie! Nie odwrócił się bowiem od nas płonący gniew PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przywdziejcie wory pokutne! Płaczcie i lamentujcie! Tak, PAN nie odwrócił od was swego palącego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego przepaszcie się włosiennicą, biadajcie i zawodźcie żałośnie, bo nie odwrócił się od nas żar gniewu Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому підпережіться мішками і плачте і кричіть, томущо від вас не відвернувся господний гнів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego przepaszcie się worami, zawodźcie i biadajcie, ponieważ nie odwrócił się od was płonący gniew WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przeto opaszcie się worem. Bijcie się w piersi i wyjcie, gdyż płonący gniew Jehowy nie odwrócił się od nas.